江南逢李龟年原文及翻译注释,杜甫诗中深藏的盛世追忆与沧桑

原文

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

正是江南好风景,落花时节又逢君。

翻译及注释

在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次听到你的演唱,欣赏到你的艺术。

眼下正是江南暮春的落花时节,没有想到会在这时巧遇你这位老相识。

注释

1. 岐王:唐代唐玄宗李隆基的弟弟李范,其宅在长安西南的宅内,所居之地曾是名崔裙帼的住处,因此他很常去。这里是开元(唐玄宗年号,713—741)时期著名艺术团里的名歌手李龟年的住处。

2. 崔九:即崔少府,名涤,唐朝时的达官显贵。

3. 江南:指今湖南省一带,这里可以包括长安西南。

赏析

此诗抚今思昔,世态炎凉,概括了整个开元时期(712年—741年)的兴衰治乱。既表达了衰老将至的无限悲凉,也包含了对国运不衰的憧憬和期望。诗中抚今思昔,世态炎凉无限感慨蕴含其中。

开头两句“岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻”从歧王府里,崔九堂前这些显赫的人物相与往还,可以蠡测李龟年的艺术身价。诗中“寻常”“几度”这些感彩一致的词和“见”“闻”两个动词的交互运用,把当年李龟年出入富豪之门的风姿,和我们当前“飘零”的处境作了一个鲜明的对照。

“正是江南好风景,落花时节又逢君”一句说明书写此诗时,正是风光无限的春天,落在诗里却是“落花时节”,这是意象的暗转。诗人对国事凋零,人生衰老的感叹之情,总是借助这种“意象的转折”得到传达。

“落花时节”作为这联诗的基本背景,却包无限的伤感。李龟年是开元中著名歌手,以后多少年来名声一直传诵人口;当他飘泊到潭州一带,正巧赶上江南春景将谢的时节,与别时的风光不同,此时作者又正逢人生的凄凉之际,再美的景色在诗人眼里,也不过是“落花时节”罢了。

“落花时节”这一点拨,也包相当深沉的感慨,李龟年一生飘泊,自古以来,诗人往往借落花来抒发人生飘零的感慨,“落花时节”四字,便概括了整个开元时期的兴衰治乱。

“又逢君”,在“正是江南好风景”的时候,这么不凑巧地又见了面;“又”,并不简单地表现偶然性,又能诗兴大起,从而将诗的境界推向未来,未能吐露的凄伤情绪,给读者留下了无穷的余韵。

此诗的前二句是追忆往昔的鼎盛时期,后两句是感慨世态的炎凉,落魄的相逢。今昔对比,表现出诗人对开元盛世的无限怀念,对国运衰微的现实的无限感慨,同时也流露出对自身身世的深沉感慨。

全诗语言极其简练,不仅句与句之间没有过多的逻辑联系,而且其中的“见”“闻”“寻”“又逢”等动词的跳跃,又使得诗歌富于一种摇曳跌宕的韵律美。