岳阳楼记全文翻译打印版,方便学生背诵学习

岳阳楼记全文翻译打印版

原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

翻译:

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵的美景,中在洞庭湖上。它远处的山,吞长水,浩浩荡荡,无边无际;早晨阳光照耀,傍晚阴气凝聚,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的描述已经够详尽的了。北面通向巫峡,南面直达潇湘,被降职远调的和诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物产生的感情,怎能不有所不同呢?

要是遇上那阴雨连绵,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳也隐形匿迹;商人和旅客无法通行,船上的桅杆被风吹倒,船桨也翻了。傍晚天色昏暗,老虎怒吼,猿猴悲啼。登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心人家、害怕人家埋怨的情绪,满眼是萧条景象,感慨到了极点而悲伤。

到了那春和景明的时候,微波荡漾,上下天色湖光相接,一片碧绿,无边无际;沙洲上的白鸥,来来往往,时而飞翔,时而停歇;美丽的鱼儿,一会儿浮出,一会儿潜入;岸上的小草,小洲上的兰花,香气茂盛,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光,浮动的光像跃动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧。渔夫的歌声一唱一和,这样的快乐哪有穷尽!这时登上这座楼,就会觉得心胸开阔,精神愉快,荣辱全忘,端酒当歌,那是喜洋洋的欢乐。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上述两种心情有所不同。为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在就担忧百姓,处在江湖僻远之地就担忧。这样,那么他们无论进也好,退也好,难道不都有忧虑吗?那么,他们什么时候才快乐呢?他们必定说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。”唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日。