初一课文咏雪翻译全文,文言文初学的重点字词解析

《咏雪》翻译全文及重点字词解析

原文:

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:

谢太傅在一个寒冷的雪天,把家人在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢太傅高兴地问:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”谢太傅听了,高兴得笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

重点字词解析:

1. 谢太傅:即谢安,字安石,东晋家,死后追赠为太傅。文章首句表明文章所传事件发生的时间(寒雪日)和地点(内集),并介绍了事件中的关键人物,即谢太傅与他的子侄。

2. 儿女:古今异义,古义为子侄辈,今义为儿子和女儿。此处指谢太傅的子侄辈。

3. 讲论文义:讲解诗文。论文,即谈论诗文。义,此处是指诗文义理。

4. 俄而:不久,一会儿。表示时间的短暂。

5. 雪骤:雪下得紧。骤,急,紧。

6. 何所似:像什么。何,什么;似,像。

7. 胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

8. 撒盐空中:直译为在空中撒盐。这里是说,把盐撒在空中,和下雪非常相似。

9. 差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。

10. 未若:不如。未若,表示委婉的否定。

11. 柳絮因风起:因风吹起而飘动的柳絮。意思是,风吹起柳絮的样子。

12. 公大笑乐:谢太傅听了后,高兴得笑了起来。公,是对谢太傅的尊称。

13. 即公大兄无奕女:即谢太傅的大哥谢无奕的女儿。即,就是。

14. 左将军:指王凝之,谢安的哥哥谢无奕的女婿,曾任左将军、会稽内史等。

全文解析:

《咏雪》是南朝文学家刘义庆所著的文言志人小说集《世说新语》中的一篇,主要讲述了谢太傅与侄子侄女们谈论诗文和赏雪的故事。文章通过描绘雪中的场景和人物对话,展现了古人对雪花的赞美和想象。文章以谢太傅的提问为引子,引出了侄子胡儿和侄女对雪花的比喻,最后通过谢太傅的笑声,传达了他对侄女比喻的赞赏。整篇文章语言简洁,意境深远,不仅展示了古人的生活,也体现了他们对自然美的敏锐感知和独特理解。