原文:
缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,飘零谁料因风起。
翻译:
一弯残月挂在稀疏的桐叶间,夜已深沉,寒意袭人,人们早已进入梦乡。有谁看见我,一个关心世事之人,独自往来,心中孤寂迷惘。就像是一只孤鸿,找不到依靠,受尽白眼,在寒枝间小心地选择栖身之所,心中充满幽怨。
注释:
1. 漏:指漏壶,漏壶是一种古代的计时工具,通过滴水来计时。“漏断”指夜已深,漏壶中的水已经滴尽了。
2. 幽人:幽居隐逸之人。这里指作者自己。
3. 缥缈:形容孤独寂寞,仿佛超尘脱俗。
4. 孤鸿:孤独的大雁,这里比喻作者自己。
5. 省(xǐng):理解,察知。
6. 拣尽寒枝:苏轼一生多次遭贬,此句表现出其孤傲自许、不愿随波逐流的心志。
此词是苏轼创作于黄州期间,那时他因乌台诗案被贬为黄州团练副使。词中借写缥缈孤鸿的具体形象来表现“幽人”(作者自己),把自己的主观感情物象化。全词“物”与“情”浑然一体,通过孤鸿这一形象,表现了他孤高自许、蔑视流俗的心境。
上阕写羁旅夜寂、孤鸿独处的情状,下阕写孤鸿的具体行动,先写孤鸿的缥缈、惊起,再写它的徘徊无定和终于选择栖息,正表现了幽人心情的起伏变化。词中写“漏断”、“灯昏”、“月明”,旨在衬托出与“人初静”相照应的空寂。“拣尽寒枝不肯栖,飘零”、“ 惊起”等词彷佛将孤鸿的渴望寄寓于词人身上。整首词中,形单影只的大雁,在朦胧的天际,在清冷的夜空,翱翔徘徊、顾影自怜,最后孤独地停在寂寞的沙洲。此词通过写大雁的孤独,表达了作者贬谪黄州时期的孤寂心情和高洁自许、不愿随波逐流的人生态度。作者借写缥缈孤鸿的具体形象来表现“幽人”(作者自己),把自己的主观感情物象化。
全词“物”与“情”浑然一体,充分体现了苏轼词作“移情于物”的特点。上阕写缥缈孤鸿,实写作者自己。下阕写孤鸿的困境,写它的高洁自许,写它的寂寞孤独,写它的被贬在外的客子之悲,在这幅“拣尽寒枝不肯栖,飘渺孤鸿影”的视觉中,把自己的影子和身世摆在里面,表达了他孤高自许、不愿随波逐流的心境。
整首词以“恨”字为点睛之笔,为全词增添了凄苦、哀怨的情调。词人以孤鸿自比,借写缥缈孤鸿的具体形象来表现“幽人”(作者自己),把自己的主观感情物象化。整首词以“恨”字为点睛之笔,正表现了幽人心情的起伏变化。作者借写缥缈孤鸿的具体形象来表现“幽人”(作者自己),把自己的主观感情物象化。整首词以“恨”字为点睛之笔,把孤鸿和幽人放到一起来刻画,在为孤鸿写照的也在为作者自己写照,两者融为一体,具有强烈的主观色彩和感情倾向。
此词上阕写景,下阕言志。写景突出“孤”字,言志则紧扣“恨”字。它写孤鸿,但同样写到了人。它把孤鸿和人的感受溶在一起,表现出了“物”与“我”之间的浑然一体。此词“格高”体现在立意高、用韵高(用“清秋”时令的瑟韵,属窄韵)、意境高(高洁、旷达)、品味高(用字、用句、用韵都极精致、优雅)。全词深沉蕴藉,着意写鸿的“孤”、“惊”、“寒”、“恨”,以此寄寓作者自己的孤高和激烈心境,表达作者贬谪黄州时期的孤寂心情和高洁自许、不愿随波逐流的人生态度。