静夜思翻译完整版:附拼音和注释,孩子自学必备

《静夜思》

唐·李白

床前明月光,

chuáng qián míng yuè guāng 。

疑是地上霜。

yí shì dì shàng shuāng 。

举头望明月,

jǔ tóu wàng míng yuè ,

低头思故乡。

dī tóu sī gù xiāng 。

注释:

1. 静夜思:宁静的夜晚所引起的乡思。

2. 疑:可能,大概,这里表示怀疑的意思。

3. 举头;抬头。

拼音对照及注释:

《jìng yè sī》

táng · lǐ bái

chuáng qián míng yuè guāng ,

床前有一轮明月,

yí shì dì shàng shuāng 。

我怀疑是地上的霜。

jǔ tóu wàng míng yuè ,

抬头望着天空中的明月,

dī tóu sī gù xiāng 。

低头思念远方的故乡。

完整翻译:

床前明亮的月光,好像是地上结的霜。抬头望着明月,低头不禁思念起远方的家乡。

赏析:

《静夜思》是李白的一首脍炙人口的五言古诗。这首诗以它通俗上口的文字和明白如话的语言,把旅人那种由举目见明月而引起的相思之情,以及思念远方的亲人以明月遥寄相思之情,表现得真实、自然、深刻、缠绵。它的内容是单纯的,但它所蕴含的情绪却是丰富和微妙的。

诗的前两句“床前明月光,疑是地上霜”,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜,何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。

后两句“举头望明月,低头思故乡”则直接表达了诗人因思念故乡而夜不能寐,月光照到床前,犹如秋夜的浓霜,了诗人的思乡之情,但诗人看到那一轮悬挂在天空的明月,不由得低头沉思,涌起万千。

这首诗构思新颖,意境也浑然融合,具有高度的想象和优美的信手拈来的语言,细细品味,神觉更是妙不可言,让人在不知不觉中随着诗人的心灵感应,体验诗人心灵的孤独悲伤之情。诗人以明月兴思,以情景渲染,以“举头”“低头”这两个连续性的动作,把诗人强烈的思乡情绪烘托了出来。此诗前两句“床前明月光,疑是地上霜”,是“因”;后两句“举头望明月,低头思故乡”是“果”;而“举头”“低头”则是“思”的具体表现。这样写,朴素自然,曲折有致,富有生活气息,令人百读不厌。

《静夜思》是一首语言简练、通俗易懂的经典古诗,它以其深刻的思乡之情和优美的意境,成为了古代诗歌中的佳作之一,也是孩子们学习古诗的必备之作。