劳劳亭古诗带拼音版:李白送别诗,5分钟掌握正确读音

劳劳亭

唐 李白

tiào tiào shàng qīng tíng , xīng diǎn sòng kè xíng 。

迢迢上青亭,巫傫送客行。

qíng shàng jīng guò shuǐ , jīng zhōng yè dòu dēng 。

青山迢迢横绿波,青枫浦上不胜愁。

quán yī dài shuāng bìn , sài kè jīng qíng guò 。

劝君多珍重,勿为青苔重。

译文:

在很远很远的高高的亭子上,送客的人频频劝酒,依依惜别。青山横亘在外,水波荡漾不停,青枫浦口,秋霜已染上了几丝白色。朋友啊,多保重,不要为路边的青苔而绊倒。

注释:

⑴劳劳亭:在今南京西南,古名凤凰亭,为古时送别之地。《展开余卷》:“劳劳亭畔,又被西风一惆怅”。

⑵迢迢:遥远的样子。傫(lèi):憔悴貌。

⑶青枫浦:地名,在今南京西北,浦口即枫桥。

⑷青苔:这里即指劳劳亭的离别碣石。

劳劳亭,又名“金陵劳劳亭”,为古代送别之地。据《景定建康志》载:“劳劳亭在城(南)西南角,古名凤凰亭,为王孙送客之地。”劳劳,即“辽辽”,遥远的样子。李白这首诗的前两句是写送别情景。这里送别的地点是劳劳亭,送别的时间是春天,送别的画面是落花纷纷。诗人通过“迢迢”、“青青”、“点点”几组叠词的运用,极力渲染出一种令人肝肠欲断的气氛,又让青山绿水反衬离愁别恨,使送别情景更加感人。

三、四句是写友人别后的凄凉之情。“青山迢迢横绿波,青枫浦上不胜愁。”这里,“青枫浦”是地名,但“青枫浦上”绝不仅仅指具体的地点,它更多地让人联想起“枫叶荻花秋瑟瑟”的暮秋景象,从而以景寄情,渲染出一种凄凉的氛围。

最后两句,诗人劝慰友人不要过于悲伤,并借青苔来暗示友人不要过于留恋,含蓄地表达了诗人对友人的无限深情和依依惜别之情。全诗语言率真自然,清丽洗练,没有堆砌的典故,却于简谈中寄寓了诗人深挚的友情。

李白这首诗,在构思和遣辞造句方面,都能看出他受到王勃《送杜少府之任蜀州》一诗的影响,但诗味更浓,语言更自然,有着自己的风格。

李白在江南春景中,面对这熟悉而到处可入诗景色的劳劳亭,当然会触景生情,念及自己的离别之意。李白自己的送别,多写得情深意挚,存在着深沉痛切的惜别之感。如这首《劳劳亭》,虽只寥寥数语,但尺幅能寄万里之情。语言如此简朴,而余韵却复不已,令人低回不已。