登高翻译和原文及其注释:备考学生的必备资料

登高

唐·杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

【注释】

1. 猿啸哀:指猿啼声凄厉。

2. 渚(zhǔ):水中的小洲。

3. 落木萧萧:亦作“萧萧落木”,树叶纷纷飘落的样子。

4. 长江滚滚:长江波涛滚滚。

5. 作客:客居他乡。

6. 百年:一生。

7. 艰难苦恨:艰难,指生活困难;苦恨,指穷困潦倒。

8. 繁霜鬓(bìn):指白发。

9. 潦倒:衰颓,失意。

10. 新停浊酒杯:一般以为此指初次搁下饮酒。

【译文】

风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白鸟在飞回。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江滚滚奔腾而来。

远方的我,面对这傍晚萧萧落下的树叶,看着即将滚滚而来的长江;

因远离故乡的亲人我又再次极度悲伤,平日多病的身子也更加痛苦。

时世艰难,生活困苦,我常恨鬓如霜白;

一生潦倒,终身低微,简直废置在家。

登高凭远,看到更增离别的忧伤。

喝来喝去酒无法排遣浓重的愁情,潦倒之后困顿新停浊酒。

《登高》是唐代诗人杜甫于大历二年(767)秋天,在夔州所作的一首七律。前四句写景,述登高见闻,紧扣秋天的季节特色,描绘了江边空旷寂寥的景致。首联借景急写,用极其凝炼的十二个字,形象地描绘出了夔州长秋景,营造出了一种意境。颔联巧妙地使用了落叶和江水两个意象,在客观与主观、情与景的交融上匠心独运,构成了一幅令人望而生叹的宏阔画面。颈联抒感,写登高所感,围绕作者自己的身世遭遇,抒发了心中深沉的无限悲愁。尾联全诗,写登高所激发的无限悲愁,把笔势推向,借秋日落叶的萧瑟来烘托诗人内心的悲凉。全诗通过登高所见之景,表达了作者内心深处的无尽悲愁。该诗语言精练,通篇对偶,一二句尚有句中对,充分显示了杜甫晚年对诗歌语言声律的把握运用已达圆通之境。