春晓翻译及原文对照:孟浩然这首经典唐诗你真的读懂了吗

春晓

原文:

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

翻译:

春天的夜晚一直甜甜地睡到天亮,醒来时四处都可以听到鸟的。回想昨夜的阵阵风雨声,吹落了多少的草木花瓣。

赏析:

《春晓》这首诗是作者孟浩然隐居在鹿门山时所做,意境十分优美。诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开描写和联想,生动地表现了春天生机勃勃的动人景象。

首句破题,写春睡的香甜和早晨的清幽。“春眠不觉晓”表面是说自己春天睡眠香甜,不知不觉天已经大亮了,转念一想,夜里这一阵阵的风雨声,又令不知有多少花瓣被击落呢?正是“夜来风雨声,花落知多少”啊!从看似平淡的叙述中,我们还是可以真切地感受到了诗人的惜春之情。

诗的前两句写诗人因春眠而酣睡不醒,连天亮了都不知道,这为全诗描写春天的早晨埋好了伏笔,诗的后两句才笔锋一转,写诗人终于睡醒了,听见窗外一片鸟鸣啁哾。诗人通过“闻啼鸟”才“知”昨夜下了雨,春天的雨后,鸟儿鸣啼,空气中充满鸟儿的欢声雀跃,诗人也仿佛看到了满地的落英缤纷。

这首诗最突出的艺术特点就是“以声传情”,诗人是通过春天的早晨鸟儿的,以及其他各种春天的声音来表现春天的美好,并将自己对春天的喜爱之情表露无疑。

“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”一句,诗人选择“觉”字,比用“睡”字更富有表现力。因为刚醒时,人由梦境回到现实,由朦胧转为清晰,就有春眠“不觉晓”的感觉。如果用“睡”,因不知“睡”了多久,就无法表现出那种意境。

“处处闻啼鸟”一句,诗人是以“处处”来总写,是为下句“夜来风雨声”做铺垫,同时用“闻啼鸟”反衬出夜的静谧。如果夜里无风无雨,诗人又怎么会知道“处处”有鸟“啼”呢?

“夜来风雨声”一句,诗人又借助一阵风雨的渲染,将读者带入了更深的意境,昨夜的风雨,不知吹落了多少芳菲花瓣,诗人从“闻啼鸟”知道昨夜有风雨,今晨又看到了满地的落英缤纷,诗人心中的春天仿佛由于这场风雨而变得零落残缺。

诗的最后一句“花落知多少”,是诗人由“闻啼鸟”和“夜来风雨声”而想到“花落”,将诗人惜春之情更进一步深化。诗人想,经过一夜风雨,不知又有多少花瓣被击落,诗人对春天的喜爱和惋惜之情跃然纸上。

这首诗看似写得很平淡,好像诗人是在向我们叙述一件发生在春天早晨的事情,在这平淡的叙述中,诗人却将惜春之情,以及对春天的喜爱表现得淋漓尽致。

这首诗之所以深受人们的喜爱,除了它贴近生活,更因为它具有一种自然之美,诗人将春天描写得如此生动和真实,仿佛我们也能身临其境,感受到春天的气息和韵味。

诗人通过描写春天的早晨,将我们带入了一个美丽而清新的世界,让我们感受到了春天的美好和生命的活力。这首诗以其简洁的语言和生动的形象,成为了古代诗歌中的经典之作,流传至今,仍然具有着很强的艺术魅力和感染力。