过秦论原文及翻译:贾谊雄文的节选与翻译,适合高中生学习

过秦论原文及翻译:

原文:

秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立,务耕织,修缮兵器,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。于是六国各散约不亲,乃使秦人得以离间其众,而自为守。至于,不仁不义,恣睢,负力而恃气,率欲观兵于边境。

始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢,甿隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲敝之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。于是楚赵陈涉等揭竿而起,刘项来蕃,遂亡秦族。

夫秦,形胜之国也,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。成败异变,功业相反也。试使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁非由此而湮灭也?

翻译:

秦孝公占据了崤山和函谷关的险要地势,拥有雍州的土地,君臣固守来窥视周王室(的动向),(有)席卷天下,包举宇内,囊括四海,并吞八荒的意图,怀有吞并天下、统一四海的雄心。在那时候,(有)商鞅辅佐他,对内确立法律制度,致力农耕纺织,修缮(武器)战备,对外(连)同诸侯,使(他们)争斗。(这)使秦人拱手(不战而)取得西河之外的土地。

孝公死后,(他的)惠文王、武王、昭襄王继承(他的)遗业,沿着(他)已经走过的路(来)谋划(发展),向南面夺取了汉中,向西面(又)侵占了巴、蜀,(向东面)割取了肥沃的土地,向北面收编了重要的城邑。在这时候,六国的诸侯(各国)已经各自散了约(不互相)亲近(不联合抗秦),这就使秦人能够离间(他们),自己(得以)守卫(着)(他们)。(以至于)陈涉一夫作难(发难),就天下(的人)都起来响应(他),(刘)项(羽)和(张)刘邦就(接着)灭掉了秦族。

秦,是形势上有利可据的,有(高达)万丈的城墙,靠着深不见底的(护城)壕沟(来)作为(它的)坚固的防守。好的将领拿着强劲的,守卫着重要的地方,可靠的臣子带领精兵,陈列着(锐利的)武器,过往的行人。(然而)成功和失败(却)情况不同,(结果)功业也相反了。假使六国(诸侯)各自爱护(自己的),就(能够)用来抵抗秦(的侵略);假使秦(能)又(能)爱惜六国的,(那)就可以(凭借)这(优势)传(至)三世(或)传到万世做(别国的)君主,(谁)(又)不是(由此)而中途(地)了呢?

以上节选自《过秦论》的原文及翻译,供高中生学习使用。