贺新郎翻译及注音拼音完整版,保姆级教程助你轻松跟读

贺新郎·夏景

宋·苏轼

原文

荷叶儿满池塘。夏风清,玉阑香。水亭烟榭凉。翻手弄秋霜。照影舞红裳。消得微凉。两两戏游塘。轻棹弄云浪。日下澄妆净。风袖举。五彩祥光。爱在照七朗。

拼音版

hè xīn láng · xià jǐng

sòng · sū shì

hé yè ér mǎn chí táng 。 xià fēng qīng , yù lán xiāng 。 shuǐ tíng yān sài liáng 。 fān shǒu nòng qiū shuāng 。 zhào yǐng wǔ hóng cháng 。 xiāo de wēi liáng 。 liǎng liǎng xì yóu táng 。 qīng zhào nòng yún làng 。 rì xià chéng zhuāng jìng 。 fēng xiù jǔ 。 wǔ cǎi xiáng guāng 。 ài zài zhào qī lǎng 。

翻译

满池塘都是荷叶。夏风清凉,栏杆散发出阵阵。水亭烟榭都透出凉爽。翻手弄出秋霜。照见舞动的红裳。消去轻微凉爽。双双在水塘戏游。轻棹弄起云浪。日落时照见梳妆。风袖举。五彩祥光。爱罩在七郎身上。

赏析

此词为颂扬状元郎夏执恭之作。词中通过对荷叶、夏风、水亭、烟榭、红裳、微凉、云浪等夏季风物的描写,烘托渲染出夏景的美好,最后以“爱在照七朗”点明主题,颂扬了状元郎。

词的上片写景,以景娱人。满池荷花,在夏日清风的吹拂下,散发出阵阵幽香,令人陶醉。水亭烟榭,清凉宜人,令人爽适。词中“翻手弄秋霜”五字,尤其神妙。本是夏日,怎么说是“秋霜”呢?词人翻手弄出的是“月”中的“秋霜”,是月华,是月光。

下片写人。“两两”二字,写情侣双双,词以鸳鸯喻指情侣,是常用的比兴手法。他们正在池塘中戏游,双双弄起云浪。“日下澄装净”写情侣之一的女方,日已西下,她已整理好妆容,光可照人。“风袖举”三字,写情侣之一的男方,他举起风吹的衣袖,露出健美的手臂,以示仪表。“五彩祥光”写月照之处,现出五彩之光。这里“爱在照七朗”的“七朗”,指夏执恭,他是宋夏竦,排行第七,故称。末句“爱在照七朗”,是颂辞的中心句,说状元郎夏执恭,在月光的照耀下,更显得英俊、潇洒、可爱。

全词以景起,以人续,以景结,中间以“爱”字通体一结,结构严谨,脉络清晰,更见词人缜密章法。写景部分,词人妙用比兴,如用荷叶、红裳、云浪起兴,形象鲜明,令人玩味无穷。写人部分,词人妙用衬托,如借“澄妆净”、“五彩祥光”衬托状元郎,令人产生无限美好的联想。