答司马谏议书
原文:
某启:前日来书云,欲相见于院,以事忙,未遂,深以为恨。盖推其本心,则余之始进于此也,举臣授馆职,非市道事也,盖学术文章,贯道之器也。中臣时其谤议,岂不以盛世而自幸,宁能以尔曹之毁詈,而遂阻当世之公议乎?顾吾所谓尽忠而事上者,必指言其之得失,以事其君;避其嫌名,不徒为亲屈己。故凡进谏,不为身谋,期利耳。
某启:某亦以为士生于世,当以德行为本。然某虽不肖,常慕古人之言行,以修身治事为业。顷者,窃闻仁人志士,皆以天下为忧,不谋其身,而谋其民。苟得位,当尽力于职,以报君父之恩。故某虽无位,常忧其民,冀以所学,有益于时。
窃以谓方今举天下之人,皆可以才用,而惟恐其志之不立。故某虽不敢以天下为己任,庶几以所学,为陛下开太平之路。然行之难,言之易,某之愚,固知言之难行也。然某虽不能行,犹欲陛下知之,以广圣德。故敢尽言,惟陛下怜察。
夫天下事有意为之,辄不能尽妙,而文章亦然。文章之间,诗尤然。文章以气为主,气以诚为主。苟诚矣,则气合而文成,虽言不尽意,亦足以尽事之理。故某虽不文,而敢以谓言而有文,庶几以告天下。
然某之所以自任者重,亦以天下事为己任。故虽不能尽如古之贤人,庶几以所学,尽瘁于国。今者,虽欲尽言,而恐以辞费,故略陈数事,惟陛下察焉。
一曰修明,以立国本;二曰重农抑商,以足国用;三曰节用爱民,以心;四曰选贤任能,以兴;五曰尊儒术,以崇道统。此五者,某之所尽心焉。
谨以一书陈言,惟陛下怜察。某顿首再拜。
翻译:
我王安石启告:前几天您的来信说,想在院子里见面,因为事情繁忙,未能如愿,我深感遗憾。大概推究您的本心,您当初推荐我进朝,并不是为了谋私利,而是因为我擅长学术文章,能够通达道理。当时那些大臣们对我的毁谤和议论,您难道不认为这是而庆幸,怎么能够因为那些人的毁谤和责骂,而违背当代的公议呢?只是我认为我所谓尽忠而侍奉君主的人,一定要指明他的上的得失,来侍奉他的君主;避开嫌疑,不只是为了私情而委屈自己。所以我每次进谏,不是为了自己谋求私利,而是期望的利益罢了。
我王安石也以为,士人生在世上,应当以道德行为为根本。然而我虽然不肖,常常羡慕古人的言行,把修养自身、治理事务作为职业。近来,我私下听说,仁人志士,都把天下作为忧虑,不为自己打算,而为百姓打算。如果得到职位,就当尽力做好本职工作,来报答君父的恩情。所以我虽然没有职位,常常忧虑百姓,希望用我的所学,对当时有益。
我私下以为,现在天下的人,都可以凭借才能任用,只是担心他们的志向不能确立。所以我虽然不敢把天下作为自己的责任,也希望能用我的所学,为陛下开拓太平之路。然而实行起来难,说起来容易,我的愚笨,本来就知道说起来容易实行起来难。然而我虽然不能实行,还是想陛下知道,来推广的品德。所以敢尽情地说,希望陛下怜悯体察。
天下的事,如果故意去做,往往不能尽善尽美,文章也是这样。文章之中,诗尤其这样。文章以气韵为主,气以真诚为主。如果真诚了,那么气韵就会聚合而文章也就写成了,即使不能完全表达意思,也足以说明事情的道理。所以我虽然不善于写文章,而敢以为我的话是有文采的,希望以此告诉天下。
然而我之所以自任以重任,也是把天下的事作为自己的责任。所以虽然不能全都做到像古代贤人那样,也希望能用我的所学,竭尽全力为国效劳。现在,虽然想尽情地说,又担心言辞烦琐,所以简略地陈述几件事,希望陛察。
一是修明,来确立的根本;二是重视农业抑制商业,来使财政充足;三是节约用度爱护百姓,来安定民心;四是选拔贤才任用能人,来振兴;五是尊崇儒术,来崇尚道统。这五件事,是我所尽力的。
谨以此信陈述我的意见,希望陛下怜悯体察。我王安石顿首再拜。