《满江红·怒发冲冠》翻译与赏析
原文:
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
翻译:
我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望,我仰天长声啸叫,一片忠心激起满腔热血。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云月。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康年间的奇耻,尚未洗雪。臣子,何时才能。我要驾着战车,踏破贺兰山缺。壮志同仇,饿了就吃敌人的肉,谈笑间渴了就喝敌人的鲜血。我要重新收复旧日河山,朝拜故都京阙。
赏析:
此词上片抒写作者对中原沦陷的悲愤,对前功尽弃的痛惜,表达自己继续努力争取壮年立功的心愿;下片抒写作者对敌人的深仇大恨,对祖国统一的殷切愿望,对重任的深切感受。全词对山河破碎的惨痛事实,表现了深切的悲愤、高昂的义愤和为、勇于做彻底牺牲的豪情,体现了作者坚定执著的报国之志。全词对仗工整,语言质实,语气悲壮,充分表现了作者忧国忧民的情操。
此词通篇大呼高叫,确显一般英雄豪杰之固本情性。但英雄而加以艺术家,则凡有七情六欲,必不随时任意发泄,而尤要有热而不火,激而不怒之法可施。例如上片节奏极速,全然是奔赴的势格,但“怒发冲冠”句“十二字中,却自换了四、五、六三平字,实奇格也。此等妙处,也有非心思细密者所能觉察。下片“靖康耻”六字,直贯后幅,透过“驾长车”句,可以想见其奋然往来于贺兰山,张皇于颖、渭、中原之间,何等意气!自“待从头”直至末,却又作一大转折,其调复转为纡徐。亦可见词人正意所在,当以收复中原为急务,而隐然已料到此必不能行,故以“待从头”三字,预先深情一挽,又于大事,作踌躇独叹之语,令人酸心。
全词对仗工整,节奏鲜明,每片结尾部分,都运用七八个字的短促语势,如“三十功名尘与土”与“八千里路云和月”等,句句借对,浑然天成,有着强烈的感染力。
此词通过作者一腔报国之志的抒发,牵动人心。的愤怒,英雄的悲愤,个人的痛苦,国仇家恨,相互交织,相汇成词。在词里,作者表达了他那收复河山,雪耻复仇的坚定意志和壮阔胸襟,也表现了作者的大无畏气概和英雄气概。从“怒发冲冠”到“仰天长啸”,从“壮怀激烈”到“遨游饥餐”,词中的每一个字都洋溢着作者满腔的情。作者的一腔热血,一腔悲愤,全部熔铸在这篇饱含义愤的壮丽词章里。