渡荆门送别翻译和原文及注释全本,适合学生备考的完整资料

渡荆门送别

原文:

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

翻译:

乘船远行,路过荆门一带的山水景物,我来到楚地准备开始一次漫游。

崇山随着荒野渐渐消失,长江进入茫茫原野开始它的千里旅程。

月亮映照在江水中,就像天上飞下来的一面;夜晚,云雾生成,天空中呈现出海市蜃楼一般。

我仍然怜爱这故乡的水,不远万里漂荡着我这条船。

注释:

1. 荆门:山名,在湖北省宜都县西北的长江南岸,隔江与虎牙山对峙,战国时为楚国的西方门户。

2. 楚国:楚地,指湖北一带,这里泛指长江中下游一带。

3. 海楼:海市蜃楼。

4. 故乡水:指长江,李白早年住在四川,故称这条流经故乡的长江水为“故乡水”。

完整资料:

渡荆门送别

作者:李白

原文:

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

翻译:

乘船远行,路过荆门一带的山水景物,我来到楚地准备开始一次漫游。

高山逐渐消失,平原一眼望尽。长江滔滔奔涌,流入广袤的原野仍自在奔流。

月亮映照在江水中,就像天上飞下来的一面;夜晚,云雾生成,天空中呈现出海市蜃楼一般。

我仍然怜爱这故乡的水,不远万里漂荡着我这条船。

注释:

1. 荆门:山名,在湖北省宜都县西北的长江南岸,隔江与虎牙山对峙,战国时为楚国的西方门户。

2. 楚国:楚地,指湖北一带,这里泛指长江中下游一带。

3. 海楼:海市蜃楼。

4. 故乡水:指长江,李白早年住在四川,故称这条流经故乡的长江水为“故乡水”。

赏析:

这首诗是李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的。诗中通过对长江壮丽景色的描写,反映了诗人出蜀时乐观开朗、积极进取的精神状态。首联“渡远荆门外,来从楚国游”点明了他现在的位置以及将要去的方向,透露出一种兴奋喜悦的心情。颔联“山随平野尽,江入大荒流”描绘了山峦消失、江水奔流的景象,表现出诗人对前方广阔天地的向往和期待。颈联“月下飞天镜,云生结海楼”则通过描绘月夜美景,进一步展现了诗人对自然美的热爱和赞美。尾联“仍怜故乡水,万里送行舟”则表达了诗人对故乡的眷恋之情,以及对未来旅程的期待和憧憬。

这首诗语言优美,意境深远,既表达了诗人对故乡的思念之情,也展现了他乐观开朗、积极进取的精神风貌。通过对长江壮丽景色的描绘,也表达了他对自然美的热爱和赞美。整首诗情感真挚,语言简练,具有很高的艺术价值。

备考建议:

1. 理解诗歌的基本结构和表现手法,掌握诗歌中的修辞手法和意象。

2. 熟悉诗歌的背景和作者,了解诗歌所表达的情感和主题。

3. 多读多背,培养语感,提高阅读理解能力。

4. 注意诗歌中的细节描写和修辞手法,理解诗歌中的象征和隐喻。

5. 通过做题和练习,加深对诗歌的理解和掌握,提高解题能力。