琵琶记全文古诗白话翻译,帮你轻松理解古典戏曲故事

《琵琶记》全文古诗白话翻译如下:

(原文)

薄命谁料又做愁,黄昏独对西窗愁。

罗衣宽缓带儿松,空有长愁压心头。

夫亡从谁共商议,谁人肯把旁事理。

哭向月光无人知,泪落如珠滴罗衣。

(白话翻译)

命运如此悲惨,我又添新愁,黄昏时分,独自对着西窗,愁绪万千。身上的罗衣宽松,衣带也松松垮垮,心中只有无尽的忧愁。丈夫去世后,我从何商议,又有谁会理解我的处境。我独自在月光下哭泣,眼泪像珍珠一样滴落在罗衣上,无人知晓。

(原文)

琵琶弦上声声慢,似诉平生不得欢。

曲终人散空愁寂,回首当年事如烟。

谁人解识琵琶意,只有琵琶知我怜。

若得琵琶能言语,问它别后愁多少。

(白话翻译)

琵琶弦上,声声慢奏,似乎在诉说着我平生无法得到的欢乐。曲终人散,只留下我独自空愁,回首往事,如烟般消散。谁能够理解琵琶的深意,只有琵琶了解我,同情我。如果琵琶能够说话,我会问它,别后我有多少忧愁。

(原文)

夫亡已去难再还,独留此身守空房。

朝朝暮暮泪洗面,夜夜梦魂绕故乡。

心如刀割难自禁,泪如湿衣裳。

琵琶弦上声声急,似诉离愁到天荒。

(白话翻译)

丈夫去世后,我再也无法与他相见,只能独自留在这个空荡荡的房间里。日复一日,我泪流满面,夜复一夜,我的梦魂都绕在故乡。心中的痛苦无法抑制,眼泪像泉水一样湿透了衣裳。琵琶弦上,声声急促,似乎在诉说着离愁,直到天涯海角。

(原文)

琵琶弦上声声叹,似诉人生多苦难。

夫亡已去难再还,独留此身守空房。

心如刀割痛难言,泪如雨下湿衣裳。

回首当年恩爱时,如今只余寂寞长。

(白话翻译)

琵琶弦上,声声叹息,似乎在诉说着人生的苦难。丈夫去世后,我再也无法与他相见,只能独自留在这个空荡荡的房间里。心中的痛苦难以言表,眼泪像雨一样湿透了衣裳。回首当年我们恩爱的时光,如今只剩下我独自面对漫长的寂寞。

《琵琶记》是一部描绘夫妻离别、苦难的古典戏曲,通过琵琶声,展现了主人公的孤独、痛苦和思念。以上是对《琵琶记》的部分诗句进行的白话翻译,希望能帮助你更好地理解这部古典戏曲的故事。