琵琶行并序翻译全文:包含诗前小序的《琵琶行》完整翻译,背景更清晰

《琵琶行》并序

原文:

元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻船中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯默,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐难自弃。疑雨点荷叶声,风吹落花绕船飞。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

译文:

唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有琵琶。听那声音,粗重急促中带有深沉思索的韵味,这声音仿佛从传来。我询问弹琵琶的人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学习过演奏。她年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是,我命人摆酒叫她畅快地弹了几支曲子。她弹完后,有些郁郁寡欢的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,饱经愁苦。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今一闻此曲,却感慨万千,这天夜里才有被降职的感觉。于是,我写了这首七言诗,吟唱给她听,共六百一十六个字,题为《琵琶行》。

秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶、芦花秋意萧瑟。我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水浸着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。循身轻轻探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫仆人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤才匆匆地出来相见;还羞答答地抱着琵琶半遮着脸。转紧琴轴拨动琴弦来试音;还没弹上曲调已充满情感。每一弦每一声都掩饰不住情感,声声诉说着自身的不得意。低眉顺手慢慢地连续弹奏,说尽我心中无限的伤心事。轻轻地抹擦全拢半挑换弦,初弹《霓裳》后奏《六么》。大弦声音沉重抑郁如同急雨,小弦细促急切好似切切。嘈嘈声切切声互相衬映,又兼带着滑透圆润的声音,就好像大小珍珠落在玉盘上。一会儿珠圆玉盘般清脆悦耳,一会儿又如泉流冰下艰涩难通。好像水泉冷涩、凝结不通,又好像乐声凝滞、暂时停住。另有一种幽愁暗恨、无声却胜有声。突然琵琶声如银瓶乍裂水浆迸泻,又好像铁骑突出刀枪鸣叫。一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦声音一声轰鸣犹如丝绸。东船西舫人们都静悄悄,只看见一轮明月照耀江心。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说她本是歌女负有盛名;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中属她弹得最好。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌们嫉妒。京都豪富子弟竞相争掷彩物;弹罢一曲仍感动得交纳丝绸锦锻。钿头银篦打拍子常因酒醉掉地上;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中渡过;美好的春光共同消磨在嬉戏中。兄弟从军夥伴早死,阿(我)的同伴也相继离散。嫁作商人妇后孤居独处守空房;商人重利不重情常常轻别远游。上个月又去浮梁做茶叶的买卖;现去留下我在江口守空船。围绕船舷四周张起一圈帷幕。夜晚船中只有秋月作伴。

我闻听琵琶的诉说很伤感;我也抒写同样心情的诉说。我们萍水相逢同是一样遭遇。我自从去年告别音乐繁荣情景;被贬在浔阳江头常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到丝竹乐器声。住在湓江边低洼潮湿的客舍;黄芦苦竹绕屋丛生。在这里早晚都能听到什么呢?尽是寒鸦栖树的悲鸣声。每到春江花朝秋月夜;常常取酒独酌已成习俗。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶的乐曲;就像听到仙乐飘飘令人陶醉。就像听到杜鹃啼哭猿猴哀鸣。这些蠢物哪有知道的;我如果对着它们诉说我的遭遇。我一定会感动的泪落不停。忽然琵琶声音变得凄切悲惨;我都担心住地周围空气也凝滞。在座的人都掩面哭泣没有不停歇;只有我最多泪湿青衫衣不禁。