晋书王羲之传原文及翻译难点解析:新手必看的文言文翻译技巧

晋书王羲之传原文及翻译难点解析

原文:

王羲之,字逸少,司徒导之侄也。幼讷于言,人未之奇。年十三,尝谒周顗,顗察而异之,谓曰:“汝髫时已槌座中郎矣。”及长,辩赡,以骨鲠称,尤善隶书,笔势盖右军之冠,累迁、骑都尉、侍中、骠骑将军,会稽内史、右军将军、会稽郡公。

羲之既去官,与东土人士尽山水之游,放浪形骸,以游观为乐。或寄寓篱下,与田夫野老相狎,泛若浮萍,无往不适。每自称“我书比钟、张,不枉人也。”

时人宝其书,或遣使求之,一无所许。尝有客叹曰:“吾固惜其笔迹,亦惜其高节。”羲之闻之,曰:“实相,几为吾师。”

羲之善草书,亦自惜,尝言:“吾书比之张芝草,犹张良之于兵也,吾岂为其役乎?”

羲之既多力,善草书,笔势雄强,如龙蛇走天,故世谓之“书圣”。

翻译难点解析:

1. 人物关系理解:在翻译前,需要明确王羲之与司徒导的关系,理解“司徒导之侄也”这句话的含义,即王羲之是司徒导的侄子。

2. 古代名称理解:在翻译时,需要对古代名称有所了解,如“”、“骑都尉”、“侍中”、“骠骑将军”等,以便准确理解其职位和职责。

3. 文言文的表达习惯:文言文中的表达方式与现代汉语有所不同,需要理解并适应其表达方式,如“幼讷于言,人未之奇”这句话,需要理解其含义为“小时候不善言辞,人们并不认为他有什么特别之处”。

4. 人物性格和态度的理解:在翻译中,需要理解并传达出王羲之的性格和态度,如“吾固惜其笔迹,亦惜其高节”这句话,需要理解其含义为“我固然珍惜他的笔迹,也欣赏他的高尚气节”。

5. 文化背景的融入:在翻译时,需要融入相关的文化背景,如“书圣”这个称号,需要理解其背后的文化含义,即王羲之在书法上的卓越成就和地位。

翻译:

王羲之,字逸少,是司徒导的侄子。他年幼时不善言辞,人们并不认为他有什么特别之处。十三岁时,曾去拜访周顗,周顗观察后认为他与众不同,对他说:“你年少时就已经是座中郎了。”等到长大后,他言辞丰富,以正直著称,尤其擅长隶书,其笔势堪称王羲之之上,多次升迁为、骑都尉、侍中、骠骑将军,会稽内史、右军将军、会稽郡公。

王羲之辞官后,与东部地区的人们一起游览山水,放浪形骸,以游览为乐。有时寄居在篱笆下,与农夫和乡野老人亲近,就像浮萍一样,无处不往。他经常自称“我的书法比钟繇、张芝,也不冤枉他们。”

当时的人们珍视他的书法,有人派使者去求取,但他一概不答应。曾有客人感叹说:“我固然珍惜他的笔迹,也欣赏他的高尚气节。”王羲之听到后,说:“你确实是我的老师。”

王羲之擅长草书,也自我珍惜,曾说:“我的书法比张芝的草书,就像张良的兵法,我怎么可能做他的下属呢?”

王羲之既有力气,又擅长草书,笔势雄强,像龙蛇在天上行走,所以世人称他为“书圣”。