《小窗幽记》全文原文与翻译如下:
卷一·醒
宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天外云卷云舒。
翻译:为人做事能视宠辱如花开花落般平常,才能不惊;视职位去留如云卷云舒般变幻,才能无意。
杨慎道:“事事随缘,妙在有心,无心。”
翻译:杨慎说:“事情都随缘分而定,但要妙就妙在有心去努力作为。”
恩里由来生害,故快意时须早回首;败后或反成功,故拂心处且莫放手。
翻译:得意时容易害事,所以称心快意时须早早回头;失败后或会反而成功,所以拂心时且莫一蹶不振。
以积货财之心积学问,则盛德日新;以赊财物之心赊名誉,则道德日高。
翻译:以积货财的心去积学问,则道德会日日更新;以赊财物的心去赊名誉,则道德会日日提高。
能轻富贵,不能轻一轻富贵之心;能轻生死,不能轻一轻生死之念。
翻译:能够看轻富贵,但不能看轻对富贵的欲望;能够看轻生死,但不能看轻对生死的念头。
少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如日之将入。
翻译:年少时喜欢学习,如同太阳刚刚出来时的阳光;壮年时喜欢学习,如同太阳正烈之时放出的光芒;老年时仍好学,如同太阳快落山前的辉煌。
出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
翻译:出自污泥而不受污染,经过清水洗涤但不显得。
无事便思朋友,有朋友便可消愁。
翻译:没有事情时就要思念朋友,朋友多了就可以消除忧愁。
疾风知劲草,板荡识诚臣。
翻译:大风可吹倒柔弱的草,时才能识别出真正的忠臣。
二、情
绮语脱于常言,而露出春山之色;绮语丽矣,而不可尽信也。
翻译:美妙的言辞不同于一般的话,如同春山一样青翠;美妙的言辞虽然华丽,但不能全部相信。
款款地低语,喁喁地细诉,更胜过子夜时的鸟鸣。
翻译:轻轻地低声细语,比子夜时的鸟鸣还要动听。
花覆屋檐,竹楼淡烟霭霭,薄雾团团,宛如广寒宫殿。
翻译:花儿覆盖着屋檐,竹楼在淡淡烟雾中,如同广寒宫一样。
目送归鸿,手挥五弦。
翻译:眼睛注视着归巢的大雁,手里拿着五弦琴。
绮窗绣户,能招魂梦之香;明月清风,可结烟霞之赏。
翻译:华丽的窗户,能吸引魂魄的香气;明月清风,能享受烟霞的美景。
心与竹俱空,问是非何处安脚?
翻译:心中与竹一样空,问是非何处能立足?
情不深不生悲,愁不大不成诗。
翻译:情感不深不会生悲伤,忧愁不大不会成诗。
以情度情,以理度理,以事度事,将心比心。
翻译:以情感来度量情感,以道理来度量道理,以事情来度量事情,设身处地地替别人着想。
三、情之随
花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
翻译:花开时就要及时摘取,不要等到无花空摘枝。
花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人。
翻译:花开时容易看到花落却难寻找,台阶前愁坏了葬花的人。
闲看庭前花开花落,去留无意。
翻译:悠闲地看着庭前花开花落,对去留都无意。
人生若得如云水,铁树开花遍界春。
翻译:人生如果能像云水一样自在,铁树也会开花,世界就会充满春色。
春色恼人,愁如海,烦恼何处来?
翻译:春色令人烦恼,忧愁如大海,烦恼从哪里来?
从来系日乏长绳,且与他忍泪眼。
翻译:从来都没有系住太阳的长绳,只能忍泪眼。
寸心乱矣,吾其舍之。
翻译:心中一片混乱,还是放下吧。
相思树下,感流年,落花狼藉,点滴空阶。
翻译:在相思树下,感慨时光流逝,落花满地,点滴落在空阶上。
四、情之浓
相思相望不相亲,天为谁春?
翻译:相互思念却无法亲近,春天为谁而来?
天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
翻译:天涯海角有尽头,只有相思无尽处。
情到浓时情转薄,而今真个悔多情。
翻译:情感到浓时反而转淡,现在真的后悔多情。
多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
翻译:多情却像总无情,只感觉酒杯前笑不出。
相思多少,地角天涯未是长。
翻译:相思一夜有多少情,天涯海角也不算远。
情之所钟,虽丑不嫌。
翻译:情感所钟爱的人,即使丑也不嫌弃。
五、情之深
相思尝尽半百载,几番离合,几番苦楚,几番惆怅。
翻译:相思了半辈子,经历了几次离合,几次苦楚,几次惆怅。
一往情深深几许?深山夕照深千尺。
翻译:情深到何种程度?如同深山夕照深千尺。
情到深处情转薄,情到浓时情转痴。
翻译:情感到深处反而转淡,情感到浓时反而转痴。
情到深处无怨尤,爱到浓时不计较。
翻译:情感到深处没有怨恨,爱到浓时不会计较。
问世间情是何物,直教生死相许。
翻译:问世间情是什么,直教人生死相许。
《小窗幽记》是明末清初陈继儒的代表作,被后人誉为“新古之绝唱”。书中展示了修身养性的古典智慧,包括如何面对宠辱、如何积累学问、如何对待名利、如何保持心境平和等。这些语录以简洁明快、富有哲理的语言,传达了作者对于人生、情感、自然等方面的深刻见解,对现代人仍有启发意义。