阁夜原文及翻译拼音完整版,杜甫诗作深度解读

阁夜

唐·杜甫

岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

【拼音】

suì mù yīn yáng cuī duǎn jǐng , tiān yá shuāng xuě jì hán xiāo 。

wǔ gēng gǔ jiǎo shēng bēi zhuàng , sān xiá xīng hé yǐng dòng yáo 。

yě kū jǐ jiā wén zhàn fá , yí gē shù chù qǐ yú qiáo 。

wò lóng yuè mǎ zhōng huáng tǔ , rén shì yīn shū màn jì liáo 。

【翻译】

年终岁寒,阳光短照,身处天涯,霜雪霁寒;

三峡星河,影影绰绰,五更鼓角,声声悲壮。

战乱消息,传遍渔樵,千家万户,潸然泪下。

身居草堂,蹦跳卧龙,空怀国事,徒增寂寞。

【赏析】

这是杜甫大历元年(766)冬寓居夔州西阁作。当时西川节度使崔宁派兵攻打东川节度使杨谦部,杨谦向告急。战鼓的声音,从三峡传来,而杜甫却身居远方,无由得知战事胜利或失败的消息,他只能日日倾听三峡间战鼓的声音,借以消愁,有时竟然夜深难眠。诗人当时正居西阁,从窗中遥望寒宵,只见平野中散着几处人家,战鼓声声可闻。霜雪方晴,天寒夜静。三峡星河,倒影摇曳,但见转眼之间,斗柄横斜,境界之雄浑阔大,确非别人所能效法。

颔联写夜闻战鼓。诗人用字甚高,气格紧健,笔力雄浑,为历来所激赏。颈联前一句写“野哭”,后一句写“夷歌”,尾联再作补充,“卧龙”、“跃马”借诸葛亮和公孙述的典故,抒发自己抱负、自叹身世。

全诗情感深沉,精练含蓄,妙在“以乐景而抒哀情”(《杜少陵集详注》引蒋之翘语)。“五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇”乃全诗警策,为全诗增光添彩。

首联开门见山,用凝炼概括的语言,抒写了“冬天”中“长夜”的“江楼”上“寒宵”的景象。“催短景”是说夜渐渐短了,说明秉烛夜坐,遥看天际,白天渐短,黑夜渐长,天寒岁暮,不觉令人心生悲感。

第二联承接首联“寒宵”二字,写诗人所闻。“鼓角”指古代军中用以报时和发号施令的鼓声、号角声。“五更”时分,鼓角连天,足以见出边警之急,战斗之激烈,也从一个角度衬出吐蕃入侵、战局紧张,为全诗“兴悲”之由。诗人身处“峡江”,不辨五更,但闻鼓角,其江楼夜宿之孤寂心境可想而知。闻此“鼓角声”当在“五更”后,诗人夜不能寐,遥看“星河”竟“动摇”,足见诗人难以入眠,心境之不平静。

第三联写诗人所闻。“野哭”是战乱、贫寒以及流民死亡给人们精神上造成的巨大压力,使得人们忍不住悲伤地痛哭,声遍旷野,可见诗人所感受的悲哀之深。“夷歌”是少数的民歌,这“数处”的渔樵之歌,使诗人想到正处于多事之秋,于是,忧时之情便油然而生。

最后一联写诗人对身世的感慨。“卧龙”指诸葛亮,“跃马”指公孙述,这里借“卧龙”“跃马”之典,暗讽当朝昏庸的皇帝,无识人之明,致使天下名士均埋没于草野乡村之中,这是诗人怀才不遇的感慨,也是诗人借古伤怀之语,无限悲怆,深蕴于中。

全诗一开头就借景抒情,暮色苍茫,广袤阴冷,宇宙清旷,诗人从“短景”、“寒宵”中见出时令特征,又以“天涯”即夔州暗指诗人飘泊无依的身世,透出一种客居的孤独感。颈联写夜闻“鼓角”的悲壮和“星河”的影在摇曳,也暗对的牵挂和对国事的忧虑。尾联写“卧龙”和“跃马”的典故,诗人借古人自况,抒发自己无法施展抱负的忧愤。

全诗一、三联写景,二、四联抒情,全诗情景交融,忧愤之深,悲壮之切,读之让人肝肠寸断,安史之乱尚未平定,唐王朝处于风雨飘摇之中,诗人身处异乡,为的、的疾苦深感不安,长夜难眠,守夜时所见所闻,使他倍感“世事”之不“堪哀”,于是,“悲”字成为全诗之“眼”,全诗写“悲”却未用一“悲”字,而是借助“寒宵、五更、鼓角、星河”等词渲染,借助“野哭、夷歌”等情状的写作,直至最后“卧龙”、“跃马”的典故,才点出“悲”字,使全诗情景交融,浑然一体,诗人忧时伤世、抚今追昔的悲凉之情,苍凉悲壮,溢于言表。