穆公亡马
原文:
秦穆公亡马,岐山之下有野人,得而群马食之。穆公使人赎之,曰:“凡亡马者,与之其马。”野人惭,以得马且马良故,愿以五百牸牛偿之。缪公曰:“君子不以畜产害人。吾闻取利以分人,与人共患,人将必死争利;吾与若分利,吾又何图于尔?”卒与之五百牸牛。一年余,虞人逐禽此马于中山,而与之遇。野人吕甥、鍊里、卞蒯挟马以致之缪公,公以一按视其左右。缪公曰:“此吾故马将复得。”诸臣皆曰:“此马已老且死矣,徒捐五百牸牛,于国何益?”缪公曰:“夫马,寡人之所愬也,固亦寡人之马也。寡人岂为其觳觫乎?复得吾马,何损于义?吾不图以吾马之功,亦于尔牛。”又岁余,晋袭虢,虢不备晋,晋执虢公。虢公之臣,百里孟明、王鉏、公孙文子,实亡之,将自虢投晋。缪公闻之,素服哭之,曰:“吾哀三人者,将复用于我,岂为其觳觫乎?”缪公召百里孟明、王鉏、公孙文子,曰:“若三人者,吾以羊头之田与若,若为我虞吾之野,吾则往伐晋。”三人者皆叩头曰:“君能以国士遇臣,臣敢不以国士事君乎?”于是穆公乃发兵,与三子俱将,而阴知晋之在崤山伏击之。晋果伏崤山,击缪公,缪公遽,坠于车下。左右桡止之,缪公曰:“君子一言,驷马难追。吾不可以生而害言,吾所愬者,此马也。”左右乃不敢言。晋人果释缪公,与之盟,而许之归。归而遂霸。
注释:
1. 穆公:秦穆公,春秋时秦国国君,名任好。
2. 岐山:在今陕西省岐山县东北。
3. 野人:指乡野之人,即农夫。
4. 群马:指一群马。
5. 赎:用财物换回。
6. 凡:凡是。
7. 牸牛:母牛。
8. 虞人:古代掌管山泽的官。
9. 禽:通“擒”,捉拿。
10. 中山:地名,今陕西中部一带。
11. 吕甥、鍊里、卞蒯:三人姓名。
12. 愬:同“诉”,诉说。
13. 觳觫:恐惧的样子。
14. 虞:守卫。
15. 阴:暗中。
16. 崤山:山名,在今河南省洛宁县西北。
17. 驷马:古代一匹马套着四匹马驾车,此处用“驷马难追”形容说话算数。
翻译:
秦穆公丢失了一匹马,他亲自到岐山之下寻找。岐山之下有一个农夫,发现了穆公的马并把它喂得膘肥体壮。穆公派人去赎马,表示“凡丢失马的人,我都给他马”。农夫很惭愧,认为得到马且马又很好,便用五头母牛作为赔偿。穆公说:“君子不能因为畜产损害人的利益。我听说利益应该与人分享,与人共患难,人就不会为利益而争斗;我与你分享利益,我又图什么?”最终给了农夫五头母牛。过了一年多,有个山民在中山捕获了这匹马,并把它牵来献给穆公。穆公用手按马的脊背,查看它的左右。穆公说:“这是我的马。”左右大臣都说:“这匹马已经老了,死了,白白浪费五头母牛,对有什么好处?”穆公说:“这匹马是我所喜欢的,也是我国的马。我怎么能因为它老了,就认为它对我无用呢?得到马,无损于我的仁义。我不因为马而图谋什么,也与你们无关。”又过了一年多,晋国了虢国,虢国没有防备,晋国俘虏了虢公。虢公的三位大臣,百里孟明、王鉏、公孙文子,确实已经逃亡,打算从虢国投奔晋国。穆公听说此事,穿上丧服,哭着说:“我哀怜这三个人,准备再次任用他们,难道他们能因为年老就无所作为吗?”穆公召见百里孟明、王鉏、公孙文子,说:“如果三位认为我是个明主,就请为秦国效劳。”于是穆公发兵,与三人一同出征,并暗中得知晋军在崤山设有伏兵。晋军果然在崤山设伏,攻击穆公,穆公突然遭遇,从车上摔下。身边的人要保护他,穆公说:“君子一言,驷马难追。我不能因为活命而损害诺言,我所说的,是马。”身边的人于是不敢说话。晋国人果然放了穆公,并与他结盟,还答应让他回国。穆公回国后,终于称霸。
启示:
1. 诚信的价值:秦穆公的故事强调了诚信的重要性。他丢失马后,不仅愿意用马换马,还愿意给予农夫超出马价值的补偿。这种诚信不仅赢得了农夫的尊重,也为他带来了意外的收获。这告诉我们,诚信不仅是人与人之间相互尊重的基础,也是建立长久关系的关键。
2. 利他行为的回报:穆公通过利他行为(给予超出价值的补偿)获得了农夫的忠诚和信任。这种利他行为不仅带来了农夫的忠诚,还为他带来了更多的机会和可能。这启示我们,利他行为往往能带来意想不到的回报,这种回报可能是物质上的,也可能是精神上的。
3. 长远的眼光:穆公在失去马后,没有因为马的老化和死亡而失去耐心,反而看到了长远的机会。他通过诚信和利他行为,赢得了农夫和晋国的尊重,最终实现了自己的目的。这启示我们,要有长远的眼光,不要只看重眼前的得失,要看到长远的机会和可能。
5. 君子之道的体现:穆公的行为体现了君子的品质,如诚信、利他、尊重生命等。这启示我们,作为君子,应该具备这些品质,以赢得他人的尊重和信任,实现自己的价值和目标。