石壕吏全文翻译及创作背景
原文:
石壕吏
唐 杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。
翻译:
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老翁越墙逃走,老妇出门查看。
差役吼得是多么凶狠啊!老妇人哭得是多么痛苦啊!
(她)听到差役越来越凶,于是老妇走上前去对差役说话:我的三个儿子都去防守邺城了。
一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。
活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
(老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。
因为有孙子在,他的母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服。
老妇我虽然年老力衰,请允许我跟从你们连夜赶回营去。
赶快去河阳应征,还能够为早晨炊做饭。
创作背景:
唐肃宗乾元二年(759)春,四十八岁的杜甫本在朝中任节度使掌,由于时局艰危,为出谋划策,排忧解难,忠直谏诤,结果招到的嫉妒,不久被对方诬奏而免去节操度使掌职。
那年冬天,杜甫回到颍川郡,不时把家属牵绊出来,自己携着妻子,翻山越岭,到河南北部去探望他弟弟杜甫从妹。唐肃宗乾元元年(758)冬末,在长垣县(属河南)经过,适逢安史之乱,石壕村正在抓兵,杜甫从当地军民口里,了解到这次抓兵凶狠霸道,连老妇也未能幸免,于是他愤然写下了《石壕吏》这篇诗。
安史之乱给带来了巨大的灾难,诗人在这首诗里,通过“石壕吏”的形象,揭露了当时的,并带着强烈的悲悯和愤懑,诉说了老百姓的疾苦,表达了诗人对劳动的同情。
安史之乱,是唐代玄宗末年至代宗初年(755年12月16日至763年2月17日)由唐朝将领安禄山与史思明背叛唐朝后发动的战争,是同唐朝争夺权的内战,为唐由盛而衰的转折点。这场内战使得唐朝人口大量丧失,国力锐减。因为发起反唐叛乱的指挥官以安禄山与史思明二人为主,因此事件被冠以安史之名。又因其爆发于唐玄宗天宝年间,也称天宝之乱。
在这场战争中,百姓们的生活遭受了极大的。男子去前线参战,家庭散,老妇人也无法幸免于难。杜甫作为一位有着深厚感情的诗人,亲眼目睹了百姓的苦难,内心充满了悲愤和同情。他通过《石壕吏》这首诗,表达了自己对百姓的深切关怀和对社会现实的强烈不满。
这首诗以其真实、生动、深刻、感人至深的艺术形象,成为了杜甫诗歌中的经典之作,也成为了文学史上的瑰宝。它不仅反映了当时社会的真实情况,也表达了诗人对的深厚感情,具有极高的历史价值和艺术价值。