送崔九裴迪古诗原文与翻译,归隐山林的劝诫之作

送崔九

作者:裴迪

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

翻译:

你回到山里,无论走多远,都要尽享溪谷山林之美。

千万不要学陶渊明《桃花源记》里的那个武陵人,只在桃花源里暂游即刻,却不留在其中。

这是一首劝勉朋友归隐山林的诗。诗中的“武陵人”,借指那些浅尝辄止、慕恋繁华而不知满足的人。诗人劝勉朋友,要做一个“尽”享“丘壑美”的“深山”人,而不应像“武陵人”那样“暂游”即止。其实,诗人自己的生活态度又何尝不是如此呢?从他与王维的深挚友谊,即可知他也是一位对山林丘壑怀有深情的人。

诗的语言平直而意味隽永,诗中的劝勉是“莫学”,更是一种负气语、自勉语,无丝毫挽留、顾惜之意,显得超脱、高远,使读者愈感其“归山”之“诚”、“归隐”之“笃”,从而进一步领会到诗人不慕荣华、向往隐逸的志趣。

此诗题作《送崔九》,实即劝勉崔九既到“深山”,当归隐,不当留恋“桃源”(指世俗的荣华富贵),体现了诗人尘路茫茫、世事无常的感慨,表现了一种超脱红尘、安享“丘壑”的隐逸。

诗的前两句写送别情景,点明了崔九将“归山”,即返回鹿门山归隐,体现了诗人对友人返归鹿门归隐的欢送。后两句写送别情景中诗人对友人的劝勉。这里用“莫学”表示否定,用“武陵人”指示出取径“桃源”,而以“暂游”予以斥之并深戒之,表现了送者对友人的殷殷的劝勉和恳切的叮咛。诗虽劝勉友人不当“暂游”桃源而“归山”,实际上自己也是厌倦尘世,欲归山林的。

诗之用典,也表达了诗人对的鄙弃和隐逸的向往。诗人在此所表达的“归山”之志,亦有其深刻的社会背景。中唐时期,黑暗,险恶,与世俗格格不入的诗人,或隐逸山林,或求仙学道,因此在送别友人时,诗人用“莫学”武陵人“暂游”桃源而“遗”化外之“美”的劝勉,表现了诗人对的鄙弃和隐逸的向往。

此诗“自然飘逸,纯任自然”,语言看似“平易”,却有一种“寄至味于淡泊”的韵味,可谓“外示淡泊而内实浓烈”。全诗写送别情景,只写归山而避俗,归隐而避世,又以“莫学”步步劝勉,谆谆告诫,表现出对友人的殷殷情意和深挚的祝福。诗人“于送别中示深戒、苦谏”,于“自然飘逸”中见“清高雅致”。

诗题作《送崔九》,诗却并不写送别的情景。作者选择晋代诗人陶渊明《桃花源记》中的桃源仙境作为归隐的标本,说“归山深浅去”,不妨“暂游”而即“学”“武陵人”的“遗”化外之“美”,要象陶渊明一样“结庐在人境,而无车马喧”,不受尘世的侵扰,永远与“丘壑”为伍。这是用典,也是劝勉友人:务必一开始“尽”情“丘壑”之“美”,不要“暂游”即止。

“武陵人”借指那些浅尝辄止、慕恋繁华而不知满足的人。作者在此所表达的“归山”之志,亦有其深刻的社会背景。中唐时期,黑暗,险恶,与世俗格格不入的诗人,或隐逸山林,或求仙学道。此诗送给友人,就是希望友人能碎切莫学“暂游桃源”便匆匆归来的“武陵人”,更不应象“桃源人”一样为世俗纷扰而怀恋,留恋仙境“暂游”而不知返回。

全诗自然飘逸,纯任自然,不尚雕饰,而情真意切,道出了作者与友人分别后的凄凉之情。