李白《蜀道难》翻译拼音对照版:艰险诗篇的完整学习包

蜀道难

shǔ dào nán

噫吁嚱,危乎高哉!

yī xū xī , wēi hū gāo zāi !

蜀道之难,难于上青天!

shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān !

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

cán cóng jí yú fú , kāi guó hé máng rán !

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

ěr lái sì wàn bā qiān suì , bù yǔ qín sài tōng rén yān 。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

xī dāng tài bái yǒu niǎo dào , kě yǐ héng jué méi méi diān 。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

dì bēng shān cuī zhuàng shì sǐ , rán hòu tiān tī shí zhàn xiāng gōu lián 。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

shàng yǒu liù lóng huí rì zhī gāo biāo , xià yǒu chōng bō nì zhé zhī huí chuān 。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

huáng hè zhī fēi shàng bù dé guò , yuán náo yù dù chóu pān yuán 。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

qīng ní hé pán pán , bǎi bù jiǔ zhé yíng yán luán 。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

mén shēn lì jǐng yǎng xié xī , yǐ shǒu fǔ yīng zuò cháng tàn 。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

wèn jūn xī yóu shén shí hái ? wèi tú chán yán bù kě pān 。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

dàn jiàn bēi niǎo háo gǔ mù , xióng fēi cí cóng rào lín jiān 。

又闻子规啼夜月,愁空山。

yòu wén zǐ guī tí yè yuè , chóu kōng shān 。

蜀道之难,难于上青天!

shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān !

使人听此凋朱颜!

shǐ rén tīng cǐ diāo zhū yán !

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

lián fēng qù tiān bù yíng chǐ , kū sōng dào guà yǐ jué bì 。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

fēi tuān bào liú zhēng xuān huī , píng yá zhuǎn shí wàn hè léi 。

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

qí xiǎn yě rú cǐ , jiē ěr yuǎn dào zhī rén hú wéi hū lái zāi !

译文:

啊!蜀道真难通行!

蜀道真难通行,简直难于上青天!

蚕丛和鱼凫这两个神话传说中的古国,

开国多么渺茫,多么遥远!

自从蜀国开国称王,

一直到现在四万八千年,

总是跟秦川那边没有来往。

西边挡着太白山,

只有鸟飞的路线可通过,

人可以横着绝壁走过去

一到那个最高点的峨眉山的顶峰。

啊!山高地崩,壮士们无可奈何,

山岭崩塌,石头滚滚,

只有通过架在云天的长梯栈道

方可上攀。

上有挡住太阳神六龙车的山巅,

下有激流冲击着山崖转石万壑发出雷鸣。

连飞鸟也难以越过这些险山,

就是猿猴要想攀过,

也是愁得攀着岩石,

愁得放声悲啼。

青泥岭多么曲折绕着山峦,

百步九折萦绕着岩石转。

人们用手胸口,

仰望着星辰长叹。

好朋友呵,

你问我(西游)什么时候回来?

我告诉你:

除非是有骑上仙鹤,

否则,

连险峻的蜀道,

还难于上青天;

那么,

使人听到后,

不由得悲愁起来,

连头上的白发,

也因此而凋落。

连峰连着天际,

碰不到触天一尺高,

枯松老树,

倒挂倚着绝壁,

飞湍瀑流争着喧嚣而下,

砯崖转石,

万壑雷鸣。

啊!蜀道真难通行!

比蜀道还难通行!

站在这里,

可以使人听到杜鹃的啼叫,

格外令人内心伤悲!

哎!危乎高哉!

蜀道实在太难攀登。

真使人走投无路,

蜀道难行比上天还难啊!

从蜀地回来的人,

不需要鼓上谯,

听我也说说蜀道难,

难以攀登的地方,

叫人听了也胆摧心寒。

蜀道难行比上天还难啊!

侧身西望,

长咨叹息。

以上即为《蜀道难》的拼音对照翻译,希望能够帮助你更好地学习和理解这首诗。