原文:
《与朱元思书》
吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩藐。争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
翻译:
《与朱元思书》
吴均
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐,一百来里,奇山异水,是天下独一无二的美景。
江水都是青白色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看到,毫无障碍。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪,势如奔马。
江的高山上,全都生长着耐寒常绿的树木,(高山)凭着(它们)高峻的形势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿则千转不穷,猿猴则百叫无绝。在名利上贪心急切、极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名的心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,就会流连忘返。横斜的树枝遮蔽着上空,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。