螳螂捕蝉
吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者,死!”舍人有少孀言于王曰:“臣敢谏死,曰:‘王勿伐荆。’”王曰:“啑!叱退之,吾闻谏死,不闻谏生。”孀因曰:“王自料也:彼,劲敌也;我,寡助也。以吾一孀,而拒大王之众,此犹,必不胜任也。然啖其螳臂,则车可负也。愿王勿伐荆,顾念之也。”王乃止。
【注释】
①吴王:指吴王阖庐。
②荆:即楚国。
③告:告诉。
④左右:指身边的人。
⑤谏:用言语规劝君主或尊长。
⑥死:死刑。
⑦啖:这里是吞并的意思。
⑧寡助:助手少。
⑨劲敌:强大的敌人。
⑩啖:这里是吞并的意思。
⑾当:阻挡。
⑿啖其螳臂:吞并它的势力。
⒀顾念之:考虑到它。
【译文】
吴王要攻打荆地,遭到很多人的反对,便下令:“谁胆敢有劝谏的,死后尸体都不得埋葬。”吴王的侍从官中有个人想劝谏吴王,就对吴王说:“假如您有个嫔妃,鼻子长得很美,您想把它雕刻下来,让工匠照着这个鼻子刻一个假鼻子安在像鼻子上,这个嫔妃一定会先告诉您:‘不要刻!’假如鼻子刻坏了,我也就不能美了。您现在进攻楚国,是在损害楚国的利益而增加自己的威风,您攻打楚国而我却是楚国的邻国,您的士兵如果杀到我们这里来,我也就要遭受战争带来的灾难。我请求您不要攻打楚国,顾念一下我这个邻居。”吴王于是取消了攻打楚国的念头。
【原文】
吴王欲伐荆,告其左右曰:“吾欲取荆,何人能止我者,吾将赏百金。”其右对曰:“臣闻禁负棘者莫如黄雀。”吴王曰:“其故何也?”对曰:“夫黄雀锐口,能制禁棘之蛇。今吴王攻荆,则鲁必乘其后。鲁、荆相争,权分两国。夫乘敌之不备,掩其无备,曰攻其无备也。今夫黄雀,乘风振翅,飞必冲天;奋其六翕,则翕翕然满羽翼。吾王不如发重使,多带与钱,以与鲁侯,令伐楚。我从而伐之,此飞鸟之尽也,黄雀必不得无备,是吾制其蛇也。”吴王大悦,乃从其计。鲁人闻之,亦发重使,多带与钱,以与齐侯,令伐楚。齐人从而伐之,此所谓交乱也。
【译文】