季氏将伐颛臾的读音及翻译
季氏将伐颛臾的读音为:jì shì jiāng fá zhuān yú。
这句话的翻译是:季氏将要攻打颛臾。
现在,我将为您带来一篇保姆级教程,全面解析季氏将伐颛臾的相关内容,包括原文、翻译、注释和解读。
一、原文
《季氏将伐颛臾》
冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”
孔子曰:“无止乎尔!吾有以语女。昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是之臣也。何以伐为?”
冉有曰:“夫子欲之,吾其为之乎?”
孔子曰:“丘也逾墙而走,犯而勿校也,而曰:‘吾与人也。’丘也鱼也鱼,吾岂为其脍乎?吾岂为其脍乎?”
曰:“以吾观于天下,无有恒者。夫孰能为之讥乎?且尔言过矣,虎虎而在于山林,又何间焉?吾岂为其脍乎?颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是之臣也。何以伐为?”
二、翻译
冉有、季路去见孔子,说:“季氏将对颛臾采取军事行动。”
孔子说:“冉有!我同你商量一件事,你不可以阻止季氏。但我也不能与你同谋。从前周王把颛臾赐给鲁国,让它主持东蒙的祭祀,这个封地也在鲁国境内。这是的臣属啊,为什么要它呢?”
冉有说:“季孙要这么干,我们敢不跟着干吗?”
孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能施展才能就该辞去那职位。’如果盲人遇到危险,不去扶持他;将要跌倒时不去搀扶,那何必要用盲人作搀扶的人呢?假如盲人拄着手杖就好,那何必用那个作搀扶的人呢?你辅佐季氏,远方的人不归服,不能怪他们;可颛臾国故在,是的臣属,为什么要它呢?”
冉有把孔子的话转告给季孙,季孙听了,再拜,说:“这是季孙的过错。先生您的话,是真理啊。”
三、注释
1. 季氏:季平子,春秋鲁国大夫,斗氏,名肥。颛臾:小国,是鲁国的属国,故城在今山东费县西北。
2. 有事:这里指军事行动。
3. 先王:指周成王。东蒙:山名,即蒙山,在今山东蒙阴南。
4. :社,土神;稷,谷神。
5. 丘也鱼也鱼:这里用《论语·为政》的典故。
6. 脍(kuài):细切。
7. 恒:常。
8. 间:参与。
四、解读
《季氏将伐颛臾》是《论语·为政》中的一篇,主要讲述了孔子对季氏攻打颛臾的反对意见。季氏是鲁国的大夫,而颛臾是鲁国的属国,因此季氏攻打颛臾是违背周朝礼制的。孔子在文中引用先王的话,强调颛臾是的臣属,不应该被攻打。孔子也批评冉有的态度,认为他不能阻止季氏的行为,是违背了“能施展才能就担任那职位,不能施展才能就该辞去那职位”的原则。季孙接受了孔子的意见,表示这是他的过错。
这篇文章体现了孔子的主张和道德观念,即强调礼制、尊重传统、维护的稳定。也反映了当时鲁国的激烈,季氏与孔子之间的思想冲突。