文言文《司马光》原文及注释(简易版)
原文:
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
注释:
1. 群儿戏于庭:一群小孩子在院子里玩耍。
群儿:一群小孩子。
戏:玩耍。
于庭:在院子里。
2. 一儿登瓮:其中一个小孩子爬上了大坛子。
一儿:其中一个孩子。
登:爬。
瓮:大坛子,一种容器。
3. 足跌没水中:他的脚跌进了坛子里,全身没入了水中。
足:脚。
跌:跌入。
没:淹没。
4. 众皆弃去:其他小孩子都跑了。
皆:都。
弃:离开。
去:走。
5. 光持石击瓮破之:司马光拿起石头,把坛子打破了。
光:指司马光。
持:拿。
击:打。
破:打破。
6. 水迸:水涌出来。
迸:涌出。
7. 儿得活:小孩子得救了。
得:能够。
活:生存。
白话文翻译:
一群小孩子在院子里玩耍,其中一个孩子爬上了大坛子,他的脚跌进了坛子里,全身没入了水中。其他小孩子都跑了,只有司马光拿起石头,把坛子打破了,水涌出来,小孩子得救了。
三年级孩子能看懂的版本:
有一天,一群小朋友在院子里玩。突然,有一个小朋友不小心爬到了一个大坛子里,他的脚跌进了坛子里,整个人都掉进了水里。其他小朋友都吓得跑开了,只有司马光没有跑。他拿起一块石头,用力打破了坛子,坛子里的水就流出来了。那个小朋友得救了,他安全地从水里出来了。这个故事告诉我们,遇到危险时,不要慌张,要动脑筋想办法解决问题。司马光就是一个很勇敢、很聪明的人。