相见欢朱敦儒全文翻译 5分钟掌握这首宋词的深情与惆怅

相见欢·朱敦儒

原文:

金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地大江流。

中原乱,簪缨散,几时收。试倩悲风吹泪过扬州。

翻译:

登上金陵(今南京)城的西门城楼,倚窗远眺,深秋时节,寒霜降临,夕阳斜挂,大地很快被夜色笼罩,浩荡的长江在雄壮的城楼旁挟带着暮色滚滚东流。

金人侵占中原,官僚们纷纷逃散,什么时候才能收复国土?请悲风捎去我的热泪,吹过大江,洒在扬州那繁花似锦的地方。

赏析:

此词由登楼入题,从写景到抒情,表现了词人强烈的之感。上片写景,近景俯察,远景仰望,立体交叉地刻画出词人登楼所见之景,把作者的思想引入辽阔的历史空间,为抒情作好铺垫。

起句“金陵城上西楼”,点题明确,作者登高望远首先想到当前所处的时代环境,这是欲吐不露,为全词奠定了基调。接着“倚清秋”三字,便自然地把读者引入了一个清凉萧条的境界。昔人认为“一切景语皆情语”,“清秋”二字正是作者当时心境的写照。从“倚”字也可以体会到作者于此时心无余情,惟有泪流。

“万里夕阳垂地,大江流”句,感情极为沉痛。万里夕阳于前,下照江水;滚滚大江东逝而去,均无边无际,于是作者情随景生,“中原乱,簪缨散,几时收”的悲恨便而出。

下片直抒胸臆,写出“簪缨散”的悲苦,抒发“几时收”的沉痛心情。作者将“簪缨散”与“几时收”两词并用,曲尽之哀。词人为表达这种深哀至痛,采用了直抒胸臆的写法,直言不讳地表明自己“试倩悲风吹泪过扬州”的悲痛心情。

“悲风”句,感情极为凄厉动人。悲风,是悲凉之风,它吹落了词人的泪,也吹出了词人心头的血。这悲风再也不是“萧萧”的“渭城风”了,也不再是“卷起平湖秋色”的“秋风”了。它是悲风中带有战斗号角的凄厉之风,是骤然而起能掀山倒海、吹沙走石、直上九天的长风。它吹过作者泪满的眼帘,吹过扬州那“二十四桥仍在,波心荡、冷月无声”的萧索景象,又带着词人的无限悲苦,吹向远方。

“悲风吹泪过扬州”是词人内心痛苦的升华,它将词人的个人之悲怨,扩展到了的大悲哀中,表达了词人对颠沛流离的国势的无限关切,对百姓深重的苦难的无限同情,其境界更为开阔、深邃。

这首词通过即景抒情,抒发了作者鲜明的爱憎之情。全词对景伤情,借景生情,使得景物都着带了强烈的主观色彩,渗透了作者强烈的情感。在艺术上,此词情景交融,境界阔大,感情纯真,风格悲壮,是朱敦儒词中的上乘之作。全词对景抒情,情景交融,在景物的描写中蕴深沉浓郁的伤时感情。