爱莲说翻译全文现代汉语,周敦颐原文逐句对应,清晰易懂

《爱莲说》是北宋哲学家周敦颐创作的一篇散文。这篇文章通过对莲花的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。文章层次鲜明,语言骈散相间,使得文章既具有图画美,又有韵律美。下面是对《爱莲说》的全文翻译,逐句对应,清晰易懂:

原文:

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

译文:

水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,它笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地它啊。

原文:

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

译文:

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,应当有很多人吧!