陈情表翻译全文翻译精讲,李密孝心的3个动人细节

陈情表原文及翻译

原文:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终无成家之兄;门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤,未曾废离。

译文:

臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸。刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,又遭逢到了丧母的变故。由于祖母刘氏(当我)年幼,便亲自抚养(我)。臣下我从小体弱多病,既使成年了,也没有成家立业。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。孤孤单单地自立,自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常常卧病在床,我侍奉她吃饭喝,从来就没有停止侍候而离开她。

原文:

密今年四十有六,祖母刘今年九十有六,是以臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不堪事母之节,今臣之因此时陈情,实欲使陛下知臣报养刘之日,于臣尽节陛下之日等也。

译文:

我李密今年四十六岁了,祖母刘氏今年九十六岁了,因此我尽节于陛下和报答祖母的日子,实在是相差很悬殊。我李密的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼看见谙悉,连天地神明也都实在照看并鉴察。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸保全她的余生。我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我不忍心因祖母刘氏之病而损害陛下您的圣德,现在特向您陈述不能应诏赴任的衷情,实在是为了使陛下您知道,象我李密这样没出息的人,正是为了报答祖母养育的大恩大德,才这样迫切地奉养祖母,而在祖母刘氏的有生之年,我李密象对待自己的母亲一样侍奉她,在陛下您给我的奉养祖母的日子里,我李密尽忠于陛下的日子和奉养祖母的日子是同样的啊。

原文:

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣之所以陈情,实欲使陛下知臣尽节之至,所以别列于纸墨也。

译文:

我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼看见谙悉,连天地神明也都实在照看并鉴察。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸保全她的余生。我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我之所以这样作,实在是为了使陛下您知道,象我李密这样不出息的人,正是为了报答祖母养育的大恩大德,才这样迫切地奉养祖母,而在祖母刘氏的有生之年,我李密象对待自己的母亲一样侍奉她,在陛下您给我的奉养祖母的日子里,我李密尽忠于陛下的日子和奉养祖母的日子是同样的啊。

李密孝心的三个动人细节

1. 侍奉汤,未曾废离:李密自小就失去了父母,全靠祖母抚养长大。当祖母生病时,李密始终陪伴在她身边,亲自侍奉汤,从未离开过。这一细节展现了李密对祖母深厚的感情和无私的奉献,也体现了他的孝心和责任感。

2. 以死明志,表达忠诚:李密在陈情表中表示,自己愿意以生命来报答皇上的恩情,即使死了也要结草衔环来报答。这一承诺不仅显示了他的忠诚,也反映了他对祖母的深厚感情,愿意为她付出一切。

3. 尽心奉养,至诚至孝:李密在陈情表中提到,自己之所以不能应诏赴任,是为了报答祖母养育的大恩大德,像对待自己的母亲一样侍奉她。这一细节展示了李密对祖母的至诚至孝,他愿意牺牲自己的前途来照顾祖母,体现了他的无私和孝顺。

这三个细节都生动地展现了李密深厚的孝心和忠诚,也反映了他的高尚品格和人格魅力。这些品质使得李密成为了历史上著名的孝子,他的故事也成为了后人传颂的佳话。