日暮苍山远的全诗翻译:刘长卿这首五绝的完整诗意与白话翻译

日暮苍山远

唐·卿

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

【全诗翻译】

天色已晚,远迷蒙,此时我旅途的归心迫切。天寒季节,白屋显得更贫困。

我骑着疲惫不堪的瘦马,终于望见远远的炊烟,心中猜想:那里面也许有我所向往的亲人,也许住着我的故旧朋友。

我敲了敲这家的柴门,等待着主人开门。天寒季节偏又薄暮时分,连天的衰草在寒霜中冻得凋零。这时,忽听得屋门开启,主人走出柴门招呼我进屋。

主约已猜出我的身份,却未加询问,就径直拉开我带来的那匹瘦马,让它进入院内。如果这人家不是归人,无论是谁,这萧条寒门,都是归人你所投的温馨所在。

一路上,唯有那苍茫大地陪你度过这寂寞旅途,那缕缕炊烟,又使你想起远方温馨的故乡。停马暂入此人家,又应想到,这里不是自己的故乡。客行游子们,在冰天雪地的荒山野岭中逃风雨,觅不住所,这偏远的荒村,的确少有人烟,难得偏又主人提开柴门,并招呼我这位过路人进屋,又搅动起游子大颗的泪珠。在游子的眼中,这家,是多么亲切,这柴门,又是多么温暖人心!

【全诗赏析】

这首诗用极其洗炼的笔墨,描绘了一幅幽静寒冷的山村暮景图,表现了诗人投宿友人家以后的深切感受。

诗人在前两句中写苍茫的远山,点破寒上交加,渲染了环境的凄清、孤寂。用白屋的寒贫,表现“吾之家贫”也同样寒苦。后两句写诗人投叩柴门,欲造其宿,却遇主人不在,于是产生了欲投何处、欲宿何家的怅惘迷茫之感。

全诗写景,更写人。通过描写苍苍远山、蓬门柴户、白雪皑皑、大犬吠声,渲染出“山远天寒,贫家日暮”的凄凉之境,从而烘托出诗人凄凉的心境。

诗中虽暗淡、冷寂,却体物入微,意态绝妙,堪称佳作。

这首诗用极其凝炼的笔触,勾画出一幅暮冬暮归图,并且准确而巧妙地用一个“贫”字,从侧面烘托出诗人访宿的友人家境的贫寒,进而领出下句诗人投宿的情事,从“天寒白屋贫”的贫字,也可以看出诗人对主人一家贫寒的生活状态的关注。更值得注意的是,这首诗全用对仗,并且句中自对,如“苍山”对“白屋”,“远”对“贫”,“柴门”对“犬吠”等,古色古香,典雅考究。

这首诗语言朴实,构思新巧,不必和雕琢,以草草而就的咏叹,写出人世的沧桑,以“天寒白屋贫”见长;以犬吠的一声鸣惊,写就了山村的静谧,从而构成了以动衬静的意境,写出了风雪的可爱,也写出了风雪中行人的情怀;把�客居他乡的羁旅者的情感,曲折有致地流露了出来,凝炼、深蕴,有韵味。

这首诗用极其洗炼的笔墨,描写了作者所见的山村风光,表现了诗人的心态。此诗历来评价很高,被选入《千首绝句》,并说“卿最有名绝句,杜陵评曰:‘五绝如此,谓唐无人矣。’”