春草绿不绿王孙归不归是什么诗?原诗出处与白话翻译

“春草绿不绿,王孙归不归”并非一首完整的诗句,而是由两句诗拼接而成,且这两句诗分别出自不同的古诗。

1. “春草绿”出自李白的《游子吟》中的“春草明年绿,王孙归不归”。原诗全文如下:

青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

翻译:青山横亘在城郭的北侧,白水淙淙地绕着东城。在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远行。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也萧萧长鸣不住嘶鸣。

2. “王孙归不归”则出自王维的《山中送别》中的“春草明年绿,王孙归不归”。原诗全文如下:

山中相送罢,日暮掩柴扉。

春草明年绿,王孙归不归?

翻译:在山中送走了你以后,夜幕降临,我把柴门掩上。春草到了明年依旧变绿,可是我的朋友啊,你明年会回来吗?

综上,“春草绿不绿,王孙归不归”并非一首完整的诗句,而是由李白的《游子吟》和王维的《山中送别》中的诗句拼接而成。这种拼接方式可能出于某种特定的艺术效果或情感表达,但并非传统诗歌的常见形式。这句诗并没有明确的出处,也不存在标准的白话翻译。

需要注意的是,这种拼接诗句的方式虽然可以产生新的艺术效果,但也可能导致诗句的语义和意境变得模糊不清,因此在使用时需要谨慎。对于非专业读者来说,理解这种拼接诗句的意图和效果可能会比较困难,需要更多的背景知识和文化理解。