《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。原文及注释详解如下:
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
屠夫晚上回来,担子里的肉已经没有了,只剩下骨头。路上有两只狼,跟着(屠夫)走了很远。屠夫害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠夫再扔一块骨头,后面的狼停下,但先前吃骨头的狼又跟上来了。骨头已经扔完了,但两只狼仍然像原来一样一起紧跟着他。
屠夫非常窘迫,恐怕前后都受到狼的攻击。他往旁边看了看,田野里有一个卖柴的,柴草堆成了小山,屠夫于是奔向卖柴人的家里,靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪大眼睛对着(屠夫)。
一会儿,一只狼径直离开,其中一只狼像狗一样蹲坐在(屠夫)前面。过了一会儿,眼睛似乎闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跃起,用刀劈狼的头,又劈了几刀将狼杀死。刚要走,转身看见柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠夫。身体已经进去一半了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的大腿,也杀死了这只狼。他(屠夫)才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。
注释:
1. 缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。
2. 顾:看。
3. 苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫蔽,遮盖、遮蔽。这里指小麦场。苫,草帘、草荐。蔽,遮盖、遮蔽。
4. 弛担持刀:卸下担子拿起屠刀。弛,放松,这里指卸下。
5. 眈眈:注视的样子。
6. 径去:径直离开。
7. 犬坐于前:像狗一样坐在前面。
8. 瞑:闭眼。
9. 意暇甚:神情很悠闲。暇,空闲。
10. 暴起:突然跃起。
11. 隧入:钻进。
12. 尻尾:屁股和尾巴。
13. 假寐:假装睡觉。
蒲松龄笔下的狼形象具有狡猾、贪婪、残忍、狡诈等特点。在故事中,狼为了得到食物,不惜采用各种手段,包括跟随、欺骗、攻击等。它们不仅狡猾,而且贪婪,一旦猎物到手,就会不顾一切地享用。狼也是残忍的,它们不仅攻击猎物,还会互相攻击,争夺领地和食物。狼还具有狡诈的特点,它们善于利用环境和机会,通过假寐、潜伏等方式,诱使敌人进入自己的攻击范围。
蒲松龄通过狼的形象,揭示了当时社会的黑暗面,表达了对、道德等问题的批判和讽刺。狼的形象也反映了人性中的阴暗面,即贪婪、残忍、狡诈等。蒲松龄笔下的狼形象不仅具有文学价值,还具有深刻的社会意义和人文价值。