新雷
Q. 清 · 张维屏
万物潜收藏,
Wàn wù qián cáng zhāng ,
雨露莫惊动。
Yǔ lù mò jīng dòng .
悄悄群动息,
Qiāo qiāo qún dòng xī ,
旦暮起风雷。
Dàn mù qǐ fēng léi .
夜来一霹雳,
Yè lái yī pī lì ,
花绽新雷音。
Huā zhàn xīn léi yīn .
Translation
All things hide and store away,
Let not rain or dew disturb their rest.
In silence, all movement has ceased,
But wind and thunder arise at daybreak.
A bolt of lightning in the night,
Blooming flowers echo the new thunder’s sound.
Pinyin
Wàn wù qián cáng zāng,
Yǔ lù mò jīng dòng.
Qiāo qiāo qún dòng xī,
Dàn mù qǐ fēng léi.
Yè lái yī pī lì,
Huā zhàn xīn léi yīn.
Appreciation for Beginners
“New Thunder” by Zhang Weiping, a Qing dynasty poet, captures the essence of nature’s苏醒in the early spring. The poem describes how all things in nature are dormant and hidden away, waiting for the right time to bloom and grow. The rain and dew are asked to leave them in , as they prepare for the coming of wind and thunder.
The second stanza describes the quietness and stillness of nature, with all movement ceasing. Yet, at the break of dawn, wind and thunder arise, signaling the start of a new season.
The final stanza takes us by surprise with a描述of a bolt of lightning in the night, followed by the blooming of flowers, echoing the sound of the new thunder. This image is a powerful metaphor for the突然appearanceof new life and vitality in nature, after a long period of dormancy.
The poem is written in a simple and direct manner, yet it manages to convey a deep sense of the natural world and its cycles. It is a great poem for beginners to appreciate, as it allows them to understand the basic elements of nature and its processes, while also providing a beautiful and vivid描述of the spring season.
The pinyin translation is also helpful for those who are just starting to learn Chinese, as it allows them to read and pronounce the poem correctly, while also understanding its meaning. Overall, this poem is a great introduction to nature poetry for those who are just starting out in their literary journey.