对床夜雨
原文:
余与子瞻(1)居东坡,不数岁,有屋数间。子瞻谓之雪堂(2),客至未尝不置酒,或三行五行(3),或十行八行。踽踽独行(4),则必日饮酒,或至大醉,而归必问曰:“今日孰来?”客去之候,则日:“吾与子瞻(5)别久,未见其面,固(6)怪之矣。一旦相见,如旧(7)交(8)然。昔(9)人谓(10)’东坡居士’(11),不啻(12)。有至(13)而弗(14)见者,有老(15)且(16)病(17)者,有官(18)于(19)此(20)而(21)不得(22)来(23)者。吾意则(24)曰:天下(25)至(26)知(27)子瞻(28)者(29),莫若(30)我也(31)。子瞻(32)亦(33)以(34)我(35)知(36)子瞻(37)乎(38)?不然(39),则(40)今日(41)之(42)相见(43),固(44)不(45)易(46)也(47)。
天下(48)有(49)二(50)子(51)乎(52)?世(53)未(54)见(55)也(56)。虽然(57),吾(58)以(59)子(60)知(61)子(62)瞻(63)矣(64)。昔(65)人(66)谓(67)’坡(68)仙(69)’,今(70)我(71)视(72)之(73),君(74)实(75)是(76)也(77)。吾(78)不(79)以(80)子(81)瞻(82)为(83)仙(84),而(85)以(86)子(87)瞻(88)为(89)人(90)也(91)。
昔(92)人(93)云(94):’(张)季(95)鹰(96)精(97)爽(98),陈(99)龙(100)友(101)道(102)。季(103)鹰(104)陈(105)龙(106),以(107)季(108)鹰(109)之(110)为人(111),龙(112)友(113)之(114)为(115)道(116),吾(117)以(118)是(119)知(120)之(121)。子(122)瞻(123)也(124)然(125)。
昔(126)人(127)之(128)云(129)者(130),或(131)取(132)其(133)一(134)时(135)之(136)所长(137),而(138)子(139)瞻(140)之(141)全(142)也(143),非(144)季(145)鹰(146)陈(147)龙(148)也(149)。而(150)世(151)不(152)知(153),以(154)子(155)瞻(156)为(157)仙(158)。吾(159)以(160)子(161)瞻(162)为(163)人(164),其(165)为(166)人(167)也(168)乎(169)?
昔(170)人(171)知(172)之(173)或(174)未(175)尽(176)也(177)。子(178)瞻(179)于(180)吾(181)固(182)无(183)所(184)逃(185)矣(186),吾(187)于(188)子(189)瞻(190)亦(191)如(192)是(193)。昔(194)人(195)之(196)知(197)子(198)瞻(199)者(200),或(201)登(202)其(203)堂(204),或(205)入(206)其(207)室(208),而(209)吾(210)以(211)子(212)瞻(213)为(214)友(215)。夫(216)是(217)以(218)知(219)子(220)瞻(221)也(222)。
吾(223)子(224)其(225)舍(226)吾(227)而(228)谋(229)所(230)以(231)知(232)子(233)瞻(234)乎(235)?子(236)瞻(237)舍(238)吾(239)而(240)谋(241)所(242)以(243)知(244)吾(245)乎(246)?
吾(247)固(248)知(249)子(250)矣(251),子(252)瞻(253)固(254)知(255)吾(256)矣(257)。吾(258)不(259)以(260)知(261)子(262)瞻(263)为(264)难(265),而(266)以(267)知(268)吾(269)为(270)难(271)。然(272)吾(273)不(274)患(275)其(276)难(277)也(278),而(279)患(280)其(281)不(282)知(283)也(284)。今(285)夜(286)雨(287)对(288)床(289),意(290)良(291)乐(292)。
翻译:
天下能有两个像你们这样的人吗?世上还未曾见过。虽然如此,我认为你是了解子瞻的。过去人们称‘坡仙’,现在我看,你确实如此。我不认为子瞻是仙人,而认为他是人。
过去人们说:张季鹰为人精爽,陈龙友为人有道。张季鹰陈龙友,以张季鹰的为人,龙友的道义,我认为这就是了解他们。子瞻也是这样。
过去人们的评价,只是取其一时的长处,而子瞻的全貌,并非张季鹰陈龙友可比。然而世人并不了解,认为子瞻是仙人。我认为子瞻是人,他作为人,难道不是吗?
过去人们对子瞻的了解,或许还不够全面。子瞻对我而言,自然是无所遁形的,我对子瞻也如此。过去人们了解子瞻,有的只是登堂入室,而我把子瞻当作朋友。我是了解子瞻的。
你或许舍弃我而去寻求了解子瞻的方法?子瞻或许舍弃我而去寻求了解你的方法?
我当然了解你,子瞻也了解我。我不认为了解子瞻是难的,而认为了解我是难的。然而我并不担心它的难,而担心它的不知。今夜雨对床,心情十分愉悦。
详解:
这是一篇描绘兄弟情深、相互理解的文章。文章通过作者与哥哥子瞻的相处,展现了他们之间深厚的兄弟情谊。文章以问答的形式,阐述了作者对子瞻的了解和认知,同时也体现了子瞻对作者的理解和认同。文章中的“对床夜雨”不仅是一个具体的场景,更象征着兄弟间的深厚情谊和心灵相通。
文章中的“吾与子瞻别久,未见其面,固怪之矣。一旦相见,如旧交然。”表达了作者对子瞻的思念和重逢的喜悦。而“天下有二子乎?世未见也。虽然,吾以子知子瞻矣。”则体现了作者对子瞻的深深了解和认同。
“昔人云:‘坡仙’,今我视之,君实是也。吾不以子瞻为仙,而以子瞻为人也。”这句话则表明了作者对子瞻的看法,认为他虽然是才华横溢,但更是一个有情有义的人,而不是一个超脱世俗的仙人。
文章“吾固知子矣,子瞻固知吾矣。吾不以知子瞻为难,而以知吾为难。然吾不患其难也,而患其不知也。今夜雨对床,意良乐。”则进一步强调了兄弟间的相互理解和支持,以及作者对与子瞻深厚情谊的珍视。
整篇文章充满了对兄弟情谊的赞美和歌颂,同时也体现了作者对子瞻的深深理解和认同。这种深厚的兄弟情谊,不仅体现在日常生活的相处中,更体现在心灵的相通和理解上。