水槛遣心其二全诗翻译:杜甫水槛遣心第二首的翻译与简析

水槛遣心二首·其二

唐·杜甫

去郭轩楹敞,无村眺望赊。

澄江平少岸,幽树晚多花。

细雨鱼儿出,微风燕子斜。

城中十万户,此地两三家。

【注释】:

水槛:指水边的凉亭,是当时杜甫的成都草堂的一个组成部分。

槛:栏杆。

轩楹:轩,长廊;楹,柱子,这里指栏杆。

郭:城郭,此处指成都城。

赊:远的意思。

【翻译】:

草堂的周围,轩窗正对着水面敞开,没有邻里的嘈杂,可以极目远眺。澄澈的江水映着天空,江面似乎与江岸齐平,水边的树木浓荫遮蔽,到了晚上,更显得幽深。春雨霏霏,鱼儿跃出水面,微风吹拂,燕子倾斜着身躯斜飞。城里有十万户人家,而这里仅有两三家。

【简析】:

“水槛遣心”,当然是借水槛远眺、排遣心中郁闷之意。诗人面对的是澄江、幽树、繁花、细雨、微风、燕子等近景远景,活画出一幅优美自然的春景图。“细雨鱼儿出,微风燕子斜”是此诗最精彩的两句,其妙处在于任其自然,不动声色。然而这里是有情的,诗人将细雨、鱼儿、微风、燕子都赋予人的性格:雨是那样细,鱼是那样欢畅,风是那样轻,燕子是那样斜。尤其是“出”和“斜”二字,用拟人的手法将“细雨”“鱼儿”“微风”“燕子”都人格化了,极富。

诗的前半部分用生动、细腻的笔触,以“写景”来“抒情”,后半部分则直接抒发作者的感慨。“城中十万户,此地两三家”,以“城中”与“此地”对比,便深觉隐逸之趣。

全诗描绘了草堂四周优美朴素的景色:远处有碧水环抱的净境,四处没有人家,显得非常静寂,近处篱落带斜,绿树浓荫,数枝桃花摇曳,显得有景而幽;春雨洒落,鱼儿游出,显得生机盎然;微风吹拂,燕子飞斜,显得安适而清幽。诗人以朴实而自然的语言,将常见的景物细雨、鱼儿、微风、燕子、鲜花、绿水、渔舟、细雨、微风等,经自己巧妙的,就构成了一幅优美而幽静的画卷。

这首诗,就是诗人凭借丰富的生活经验和深刻的观察力,捕捉住春天自然景物的特征,以朴素自然的语言,逼真地描摹出优美宁静的景象,朴素地抒发了诗人经过漂泊后,暂时定居草堂的安适心情。全诗对仗精工,着色鲜丽,动静结合,用字推敲,各得妙趣,为杜集中之佳作。

此诗以赋的方法结构全诗,但写得浑朴自然,完全突破了以赋句入诗的固定格式,以题中的“水槛”提领,对仗工稳,格律谨严。

前两句“水槛”远眺,写了视野所见:空阔的远村,返冈的鸟雀,一片宁静。后两句显然是倒装句法:先写望中所见“澄江平少岸”,故能“开远阁”;再写“幽树晚多花”,故能“遣新题”。诗人避开了正面描写开远阁、遣新题的一般写法,把题中形象放在后面,作为衬垫,然后突出地写“开远阁”的诱因“澄江平少岸”,与“遣新题”的诱因“幽树晚多花”,这种写法,使诗的意境顿形高远,从而令人玩味不已。

全诗八句,前四句写水槛远眺,写景;后四句写凭槛遣心,言由写景而生之情。其中第五、六句是全诗中最富有诗意的,采用了“赋中之兴”的手法,上句“细雨鱼儿出”,扣诗中之“雨”字,下句“微风燕子斜”,扣诗中之“风”字。“出”写出了鱼的欢欣,鱼也好像感受到了雨的细润而乐于出水游动;“斜”写出了燕子的轻捷,燕子也在微风中快乐地飞翔。

诗人细致地描绘了微风细雨中鱼和燕子的动态,其意在托物咏怀,表明自己尽管暂居草堂,但绝非永远于此。这从诗的结句“城中十万户,此地两三家”可以悟出。诗人从雨水游鱼,微风燕子,联想到“城中十万户”,反衬出“此地两三家”的幽静、恬适。

这首诗是杜甫草堂故居名胜之一,诗人踞水槛远眺,“轩楹敞虚澈的江水映着天空,江面似乎与江岸齐平,水边的树木浓荫遮蔽,而到了晚上,更显得幽深。诗人极写周围景幽静、清新,而恰恰通过这些,衬托出他孤寂、索寞的情怀,寓情于景,可谓别出心裁。