观潮文言文全篇翻译与重点注释,自学必备

观潮

原文:

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏而人立,倏而皆大虫怒,千变万化,亦犹人之呼吸。

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

译文:

钱塘大潮,是天下雄伟壮观的景象。从农历十六日到十八日为最盛。当潮远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条银白色的线;随着潮水渐渐接近,就像玉城雪岭般连天拱地而来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地激扬喷薄,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是这样的景象。

每年(八月十六日),(浙江)郡县的长官都会在浙江亭外检阅水兵,众多船只(或曰数百)整齐地列于江面,一会儿所有的船只如巨鳞般上下浮沉,一会儿多只船只的尖峰像碎银般翻涌,忽而多只船只的左右分为五阵并驾齐驱,忽而多只船只像巨蛇般阵势曲折,并有乘骑的人、挥旗呐喊的人、举枪飞马的人、挥刀舞杀的人,好像踩在平地上一样。忽然又都隐没(消失)在阵阵鸣响的巨雷之中,再又忽然在阵列的阵尾现身,各种姿态变化万千,这也是人能力所达到的呀。

天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做它,那么困难的也会变容易;如果不做,那么容易的也会变困难。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要去学它,那么困难的也会变容易;如果不学,那么容易的也会变困难。

重点注释:

1. 浙江:即今钱塘江。

2. 既望:农历十六日。

3. 郭:城墙。

4. 倏(shū)尔:忽然。

5. 为:做。

以上是对《观潮》这篇文言文的翻译和重点注释。这篇文章描写了钱塘江大潮的壮丽景象,同时也阐述了天下事和做学问的难易关系,强调了实践和学习的重要性。我们可以更好地理解钱塘江大潮的壮观景象,以及面对困难和易事时的态度和行动。