塞下曲戎昱翻译拼音:边塞诗拼音版附白话翻译与鉴赏

塞下曲·月黑雁飞高

táng róng yù

唐 戎昱

yuè hēi yàn fēi gāo,

月黑雁飞高,

dān yú yè shè áo。

单于夜遁逃。

hù jíngnán shā shàng,

欲将轻骑逐,

dà xuě mǎn gōng dāo。

大雪满弓刀。

白话翻译:

死寂之夜,乌云遮月,天边惊起一群大雁。原来敌军首领趁着夜色悄悄逃跑。正想要率领轻骑一路追杀,纷纷扬扬的大雪已经洒满了将士的弓刀。

鉴赏:

这首边塞小诗,只有短短四行,却表现了将士的英勇无畏。

一、二两句写敌军的溃逃。“月黑”写天黑,“雁飞高”是写天高。夜空中一片漆黑,大雁高飞。寓情于景,渲染出战争的紧张气氛。敌军是在“月黑雁飞高”的情景下溃逃的,足见夜浓,天气之寒。

三四两句写将军准备追敌的场面,气势不凡。“欲将轻骑逐”,发一语之誓,出以英勇果断之气。“大雪满弓刀”是写出征将士的装备。借“大雪”反衬出弓刀上战士的斗志,又进一步反衬出大雪的寒冷。将军的决心和勇气正是从这“逐”字和“满”字中透露出来的。

全诗写得明白晓畅,形象生动,宛若一幅汉家将士驭马奔驰、追击敌人的雄壮场面,反映了边塞将士的英勇无畏。

在这首诗中,诗人并没有具体描写双方激烈的阵地战。诗之所以写得苍凉雄浑,与选取“月黑雁飞高”的夜景、“单于夜遁逃”的壮胆、“欲将轻骑逐”的雄心以及“大雪满弓刀”的气氛等等边塞特有的事物来展开描写有着很大关系。

首句写“月黑雁飞高”,并非眼中所见之景,而是意中之景。雪夜月黑,本不是雁飞的正常时刻;而宿雁惊飞,透露出敌人正在行动。寥寥五字,既交代了时间为冬季,又烘托出了战前的紧张气氛。

“单于夜遁逃”,敌人夜间行动,并非率兵来战。如果敌军来犯,必将列队前进,在明处、在夜间行军,虽然可以出其不意,但明处行军,也易为汉军觉察。诗用“夜遁逃”三字,却是启人思绎的。敌人为何在黑夜行动呢?“夜遁逃”或许是有备而来,或许是挟持百姓和牛羊财物向边境外逃窜,但战场上只看见敌军的逃路,不见有人带领,可见在仓促之中。对此,当出于意料之外。

“欲将轻骑逐”,用“欲将”二字,轻骑勇士,勇跃非常。“逐”字有追赶之意,更有杀敌之心。

“大雪满弓刀”是写出征将士的装备。说“大雪”,是天气;说“满弓刀”,是戎装。“满”字,对“弓刀”而言,形容其多,言其无备。在这首诗里,“大雪”点明气候,“弓刀”说明武备,从装备看,已经是严阵以待,士气高昂。“欲将轻骑逐”,采取“出其不意,攻其无备”的策略,力求迅速取得胜利,处处表现出作者“奇伟”的战术。

读者从“逐”字,也仿佛看到了幅鲜明的“轻骑追敌图”。

全诗写得明确,语言明白如话,又有深邃的意境,耐人寻味。