与朱元思书全文翻译及注释:《与朱元思书》全文翻译加上详细注释,攻克难点字词

《与朱元思书》全文翻译及注释

原文:

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩藐;争高直指,千百成峰。泉水激激,好鸟相鸣。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

注释:

1. 风烟俱净:风烟,指风尘和雾气。俱,都。净,这里指消散之意。

2. 天山共色:天,指天空。山,指山峰。共色,同样的颜色,即都是青苍色。

3. 从流飘荡:随着江流飘荡而顺流而下。

4. 任意东西:任凭(船)向东或向西漂流。

5. 富阳:县名,在今浙江省富春县。

6. 桐庐:县名,在今浙江省桐庐县。

7. 独绝:独一无二,没有第二个。

8. 缥碧:青绿色的水。

9. 千丈:形容山高,这里是夸张的说法。

10. 游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

11. 直视无碍:形容江水清澈,可以直接看到水底,毫无阻碍。

12. 急湍甚箭:湍,急流。甚,胜过,超过。箭,箭矢。

13. 猛浪若奔:浪涛翻滚,像奔跑的马一样。

14. 寒树:耐寒常绿的树。

15. 负势竞上:凭借地势,争着向上。

16. 轩藐:高耸,这里指高而陡峭。

17. 叫:通“嘁”,鸟鸣声。

18. 鸢飞戾天者:鸢,一种鹰。戾,至。这里借指功名利禄。

19. 经纶世务者:经纶,筹划治理。世务,世俗事务。

20. 窥谷忘反:反,同“返”,返回。

21. 横柯:横斜的树枝。

22. 上蔽:遮蔽在……上方。

23. 犹:好像。

24. 疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。

翻译:

风和烟都消散得无影无踪,天空和山峰都呈现出相同的颜色。我乘着船随着江流飘荡,任凭船儿东西自由漂流。从富阳到桐庐,大约有一百里,奇山异水,天下独一无二。

江水清澈碧绿,水与蓝天一色,一千米也能看到底。鱼儿在水中游来游去,细小的石头也清晰可见,毫无阻碍。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪就像飞奔的马。

江的高山上,全都生长着耐寒常绿的树,山势高耸陡峭,彼此争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水,鸟儿相互鸣叫,蝉声不断,猿猴的也从未停止。那些为名利所累,追逐仕途的人,看到这些山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝遮蔽了天空,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以看到阳光。