儿童节再次来临,祝愿所有的大朋友和小朋友们节日快乐!
当我们提及儿童节的英文表达“Children’s Day”时,有没有好奇过为什么“child”的复数形式是“children”而不是“childs”呢?作为一个喜欢探究事物背后原因的人,我对此进行了深入的了解。
经过不懈努力,我终于找到了其中的根本原因。原来,这个复数形式的变化与英语的历史文化背景知识息息相关。在古英语时期,复数后缀与现在的差异很大,那时候常常使用“-er”和“-en”来表示复数形式。
如果我们看看其他印欧语系的语言,就会更加明白这一点。比如德语的“儿童”是“Kind”,其复数形式是“Kinder”;“女人”是“Frau”,复数形式是“Frauen”。这些语言的复数形式变化,给我们提供了研究英语复数形式变化的线索。
而且,这些历史遗留的痕迹在现代英语中仍然可见。比如我们常说的“幼儿园”是借用的德语单词“kindergarten”,其中的“Kinder”就是上述提到的复数形式。再比如,“公牛”的英语是“ox”,其复数形式“oxen”其实就是“ox”加上“-en”。这样一看,问题是不是就迎刃而解了呢?
对于疑惑为何“children”不是由“child”加上“-en”而是加上“-ren”的朋友们,这里进行解释。原来在早期的拼写中,的确是写作“childeren”,但受到诸如“brethren”(们)这样的单词拼写影响,最终调整为现在的“children”。“不规则变化”其实并不是真正的无规律可循,背后都有其形成的历史原因和演变过程。多了解这些背景知识,对我们的语言学习会有很大的帮助哦!