《岳阳楼记》全文拼音与翻译,带你领略范仲淹的千古名篇魅力

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的一篇散文,它不仅是一篇优美的文学作品,也是文学史上的经典之作。全文如下:

> 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

>

> 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

>

> 若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

>

> 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

>

> 故tools.translate()翻译为中文后,全文大致可以这样读:

>

> 庆历四年春,滕子京被贬到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,于是重新修建了岳阳楼,扩大了它的规模,将唐代和当代的诗人、文人的诗作刻在上面,让我写一篇文章来记述这件事。

>

> 我观看那巴陵的美丽景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的高山,吞吐着长水波,浩浩荡荡,无边无际;早晨阳光照耀,傍晚阴云密布,气象万千。这就是岳阳楼的壮丽景象啊,前人的记述已经很详尽了。那么从北面通到巫峡,南面直到潇水、湘江,被贬谪的游子和诗人,大多都在这里聚会,观赏景物的心情,难道能不感到惊异吗?

>

> 如果遇到连绵不断的大雨,连续几个月都不放晴;阴风怒吼,浑浊的波浪排空而起;太阳和星星隐藏起来,山岳也隐藏起来;商人和旅客不能通行,船桅倾倒,船桨折断;天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。登上这座楼啊,就会产生一种离开、怀念家乡、害怕进谗言、畏惧讥讽、满眼萧条、感慨万分的情绪。

>

> 等到春天气候温暖,阳光明媚,湖面风平浪静,天色明亮,一片碧绿广阔无边;沙滩上的鸥鸟飞翔,鱼儿在水中游玩;岸边的野草香郁郁地青翠欲滴。有时烟雾完全消散,皎洁的月光照耀大地;月光下的波光闪闪跳动,清澈的倒影映入水中;渔船唱着歌互相应答,这种乐趣真是无穷无尽啊!登上这座楼啊,就会有一种心胸开阔、精神愉快、荣辱得失全都置之度外的感觉,端着酒杯面对清风朗月,那该是多么快乐啊!

>

> 所以范仲淹在《岳阳楼记》中表达了他对于自然美景的热爱以及对于人生态度的豁达。这篇文章不仅描绘了岳阳楼的壮丽景色,还通过对比不同的情感状态,展现了作者对人生不同阶段的感受和思考。