《三峡》是一篇描写长江三峡风光的散文,由现代作家创作于1933年。文章通过对三峡壮丽景色的描绘,展现了大自然的神奇与美丽,同时也表达了作者对祖国山河的热爱和赞美之情。
译文全解析:
原文:
自三峡七百里中,连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
译文:
从三峡七百里的范围内,都是连绵不断的高山,几乎没有什么空隙。重重的悬崖峭壁层层叠叠,遮住了天空和太阳,如果不是正午或者半夜,就看不见阳光和月亮。到了夏天,洪水淹没了山坡,上游和下游都交通断绝。有时皇帝的命令紧急传达,有时早晨从白帝城出发,晚上就到了江陵,这中间有一千二百里的距离,即使骑着快马,驾着风,也不能很快到达。春天和冬天的时候,那清澈的急流和碧绿的潭水,回旋着清波,映出影子。陡峭的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在树林间飞泻而下,水清树荣,山势高峻茂盛,有很多趣味。每到晴天的早晨霜冻刚过的时候,树林里寒冷寂静,经常能听到高处的猿猴拉长声音的啼叫,声音悲凉怪异,山谷里传来猿啼的回声,悲哀婉转地响了很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
注音全解析:
– 三峡(sān zhà): 指长江中游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡三个峡谷。
– 七百里(qī bǐ lǐ): 七百里,即七百里的距离。
– 连山(lián shān): 形容山连绵不断。
– 重岩(chóng yán): 重叠的岩石。
– 隐天蔽日(yǐn tiān bì rì): 形容山峰遮天蔽日。
– 亭午夜分(tíng mǎn zhōng fēn): 指正午时分。
– 襄陵(xāng líng): 洪水淹没了丘陵。
– 沿溯阻绝(yán suí zǔ jué): 沿着河流溯流而上和顺流而下都被阻断。
– 素湍(sù tún): 清澈的急流。
– 绿潭(lǜ tán): 绿色的深水潭。
– 绝巘(jué yǎn): 陡峭的山峰。
– 怪柏(guài bǎi): 形状奇特的柏树。
– 悬泉瀑布(xuán quán bù luò): 悬挂在高处的泉水形成的瀑布。
– 清荣峻茂(qīng róng jùn mào): 形容山势高峻茂盛。
– 哀转久绝(āi zhuǎn jiǔ jué): 声音悲哀婉转地响了很久才消失。
– 渔者(yú zhě): 打鱼的人。
– 巴东三峡(bā dōng sān zhà): 指长江中游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
– 猿鸣三声(yuán míng sān shēng): 形容猿猴连续不断。
– 泪沾裳(lèi zhān shang): 眼泪沾衣裳。
通过上述译文和注音的解析,读者可以更加深入地理解《三峡》这篇文章所描绘的自然景观和作者的情感表达。