欢迎各位朋友关注我们,点击页面右上角的蓝色“+”号,关注后私信回复“福利”,即可获得一份超值大礼,内含免费1v1外教课程以及20G海量英语学习资料,新朋友专享!
近日,Abby所在的公司迎来了一位新成员,这位新同事对大家十分热情,态度亲切。
Abby看到后,也希望能展现出自己的绅士风度,于是抓住机会,试图在言行举止上表现出自己的礼貌和风度。
然而,当新同事听到Abby说“sit down with sb”时,却显得有些不悦,不欢而散。你们知道其中的原因吗?如果仅仅从字面上理解,很容易产生误解。英语中存在许多一词多义的现象,因此我们在使用时需要格外小心。
让我们跟随必叔一起学习更多英语知识吧!
sit down with sb
在翻译英语时,我们切忌直译,否则可能会闹出笑话。这个短语通常在工作场合使用,它不仅表示“和某人一起坐下”,还蕴含着“与某人讨论”的意思。例如,当你作为团队负责人,发现团队成员在业绩上遇到难题,上司可能会让你与团队成员进行谈话,了解情况。
这时,上司可能会说“sit down with him”。在这种情况下,“sit down with”就变成了“耐心倾听”的意思。
°
例句:
eg1
I’ll sit down with my team and let you know the result.
关于“sit down”的用法
虽然我们都知道“sit down”的中文意思是“坐下”,但在餐厅里,如果你想展现绅士风度,最好少用或不用这个词汇来表达礼貌。因为在国外文化中,这种表达方式并不太礼貌。就像我们从小到大的英语课,每次起立后,老师都会在“Sit down”后面加上“please”。
在外国人眼中,“sit down”这个词带有命令的语气,通常用于上司对下属,或者老师对学生等情况。如果我们想展现绅士风度,必叔建议大家使用更礼貌的词汇,比如:take/have a seat,这个词汇非常绅士有礼貌,在国外男性中也经常使用。另外,还有 Please be seated. 这个表达方式有一定的限制,通常用于正式的商务活动或集会,且是在很多人同时在场的情况下使用。比如,主持人或校长发言完毕后,会请大家坐下。
°
例句:
eg1
Western diplomats have played down the significance of the reports.
play down
这个词组的正确意思是降低、缩小和轻描淡写。
那么,必叔就来考考你,“play it down”又是什么意思呢?
因为“play down”的中文含义有“降低、贬低”的意思,所以当这个词组中间加上介词宾语“it”后,“play it down”的情感色彩就会加重,变成了“歧视”。
°
例句:
eg1
It might, of course, accidentally play down the risk in its efforts to avoid panic.
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料。私信暗号有惊喜,私信小编“福利”即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!
(先到先得,限量10份!)