英语口语·吉米老师说
苹果与橙子的组合,并不仅仅是指水果本身,它蕴含着与字面意义大相径庭的比喻用法,若是不明就里,很容易造成交流中的尴尬。接下来,就让我们一同聆听吉米老师对这一语言现象的详细解读。
英语·实用口语
在日常对话中,当我们听到他人提及apples and oranges时,其指代的内容往往并非字面上的水果组合。这一短语在用作比较语境时,具有一种风马牛不相及的意味:
完全迥异
apples and oranges
这一表达在北美地区尤为常见,将苹果与橘子进行类比,无异于将风牛马不相及的事物放在一起衡量,因为苹果与橘子本质上是截然不同的两种事物。它们之间存在着明显的区别。
➤They are both great but you can’t compare apples and oranges.
他们两人虽然都优秀,但彼此之间存在着本质的差异,无法进行简单的比较。
➤It’s a totally different situation, it’s apples and oranges.
这是一个完全不同的情况,完全无法相提并论。
chalk and cheese
粉笔与奶酪虽然都是白色的,但它们分属于完全不同的类别,与前面的apples and oranges具有相似之处,都用来形容截然不同的对象。此外,chalk and cheese还可以用来描述人与人之间的巨大差异。
➤Frank and I will never get along. We’re chalk and cheese.
弗兰克和我永远也无法和睦相处,我们之间存在着如同粉笔与奶酪般的巨大差异。
➤My two horses are as different as chalk and cheese.
我的两匹马有着天壤之别。
apples 短语的谐音梗
apples and pears
英国人同样擅长运用谐音梗,apples and pears并非简单的苹果与梨的组合,若将这一短语连读,会发现它听起来类似于英语中的“stairs”(楼梯)。
没错,这个短语在发音上与“stairs”非常相似,因此它也衍生出了“楼梯”的含义。
➤He hasn’t made it up those apples and pears in ten years.
他已经有十年没有爬上那些楼梯了。
she’s apples
she’s apples这个表达可以用来形容一切顺利,没有需要担忧的事情,它源自于apples and spice或者apples and rice,当这些短语连读时,其发音与“nice”非常接近,因此she’s apples 逐渐演变成了“一切顺利,无需担忧”的意思:
➤“Is the fire safe?” “Yeah, she’s apples.”
“这炉火安全吗?”“当然安全,别担心。”
apple 的其他短语
the apple of one’s eye
the apple of one’s eye从字面上看是指某人视若珍宝的苹果,实际上它用来形容深受喜爱的人,那些备受珍视的对象,某人的掌上明珠,得意门生。
➤His youngest daughter was the apple of his eye.
他最小的女儿是他的掌上明珠。
a rotten/bad apple
rotten/bad people指的是群体中的害群之马,那些行为可能对同伴产生负面影响的人,自己的言行对整个群体造成不良影响的人,类似于谚语“一颗老鼠屎坏了一锅汤”。
➤There always is a rotten apple to spoil it for the rest of us.
总有一个坏苹果来破坏我们其余的人。
Big Apple
纽约作为美国的第一大城市,拥有大苹果以及不夜城的别称,因此Big Apple也可以用来指代New York
➤She moved to the Big Apple after she graduated.
毕业之后她就搬到了纽约。
水果习语拓展
peaches and cream
桃子与奶油,一个呈现粉色,一个呈现白色,可以用来形容肤色白皙细腻。
➤She has a peaches and cream complexion.
她的皮肤白皙细腻。
这个短语也可以用来形容某一种情况或者过程完美无缺
➤We’ve managed to finish the job, but it hasn’t been all peaches and cream.
我们成功完成了这项工作,但整个过程并非一帆风顺。
Cool as a cucumber
像黄瓜一样冷静,用来形容一个人在压力下依然保持冷静,泰然自若,因为人们发现黄瓜内部的温度通常比周围环境的温度要低,因此用as cool as a cucumber来形容人在紧急情况下保持的镇定自若。
➤Even during the elections, David was as cool as a cucumber.
即使在选举期间,大卫也表现得非常冷静。
Top/second banana
top banana 头号香蕉,最初主要是指滑稽歌舞剧中的主要丑角。后来这一称谓被引申为在机构或活动中担任最重要角色的人,即头号人物。同理,second banana则是指仅次于 top banana的角色,通常显得稍逊一筹。
➤Their top banana is a stubborn man, so it is no point negotiating with him.
他们头儿是个固执的人,所以跟他谈判是徒劳的。
➤He always plays second banana to her.
他总是扮演她的配角。
cherry-pick
从一群人中挑选出最佳的人或事物,而留下那些不太理想的人或事物,因此cherry-pick意味着精心挑选;精选;择优而取。
Hollywood’s biggest stars can cherry-pick the best projects and directors.
好莱坞的顶级明星们可以挑选最优质的项目和最出色的导演。
点个“赞”
不经历风雨
怎能见彩虹
今天的知识是否让你感到轻松易学?别忘了在评论区分享你的学习成果哦。
◆◆今日作业◆◆
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个作业:
They are like apples and ( ).
它俩无法相提并论。
A、oranges
B、pears
C、cheese
正确的答案是什么呢?你做对了吗?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~